您的位置: 专家智库 > >

张戈

作品数:17 被引量:28H指数:4
供职机构:新疆医科大学语言文化学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学社会学经济管理更多>>

文献类型

  • 16篇中文期刊文章

领域

  • 11篇语言文字
  • 4篇文学
  • 1篇经济管理
  • 1篇社会学
  • 1篇文化科学

主题

  • 7篇翻译
  • 4篇英语
  • 3篇英译
  • 3篇视域
  • 3篇文化
  • 3篇目的论
  • 2篇英汉
  • 2篇语言
  • 2篇口译
  • 2篇广告
  • 2篇翻译策略
  • 1篇地名
  • 1篇地名翻译
  • 1篇动词
  • 1篇对等
  • 1篇选段
  • 1篇意象
  • 1篇译本
  • 1篇英汉对比
  • 1篇英汉翻译

机构

  • 16篇新疆医科大学
  • 1篇南京大学
  • 1篇南京邮电大学
  • 1篇上海海事大学
  • 1篇新疆大学

作者

  • 16篇张戈
  • 2篇杨华
  • 1篇陶李春
  • 1篇张戈
  • 1篇杨丽娜
  • 1篇王肖
  • 1篇徐孟阳

传媒

  • 7篇和田师范专科...
  • 3篇语言与翻译
  • 2篇新疆教育学院...
  • 1篇领导科学
  • 1篇海外英语
  • 1篇石河子大学学...
  • 1篇新疆大学学报...

年份

  • 1篇2021
  • 9篇2015
  • 5篇2014
  • 1篇2008
17 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
从目的论视角下看广告英语的汉译被引量:3
2014年
正是由于隐藏在中英广告语背后的文化及语言差异的存在,译者在翻译实践中遇到了很多障碍。译者首先应深入了解所译广告及广告语言的特点,其次是要注意译入语的文化传统以及消费心理等因素,才能最大限度的减少文化障碍。本文在德国功能学派目的论的指导下,将文化等各方面因素考虑在内,力求探索更为恰当的英语广告语的翻译技巧。
张戈徐孟阳
关键词:广告英语目的论翻译策略
新疆特色食品名称英译现状及其翻译策略被引量:4
2014年
文章总结了几种新疆特色食品翻译过程中常见的错误,其次,分析了这些问题出现的原因,同时依照相关翻译理论的指导,总结了几点对于新疆特色食品名称翻译的实用翻译对策,以期达到较好的翻译效果。
张戈
关键词:功能对等翻译策略
简评庞德对叶芝的影响
2014年
作为现代英语诗坛的一代宗师,意象派诗歌运动的发起人埃兹拉·庞德对叶芝的文学创作产生过不小的影响。叶芝作为象征主义巨匠的同时,也吸收了意象派诗歌的长处,从而使其诗歌融合象征主义的哲学意蕴和意象的凝练精确,其诗作也成为诗歌王国中的奇葩。本文拟就叶芝诗歌中的意象特点以及庞德对叶芝诗歌创作方面所产生的影响做粗浅的评述。
杨华张戈
关键词:意象
鲁迅小说杨译本中谓语动词选择研究
2015年
鲁迅小说英译本研究是一个经久不衰的话题,从杨氏夫妇英译本中能挖掘许多新认识和新发现。汉英翻译中句式如何架构,谓语动词如何选择,这些都是译者在进行汉英翻译时必须面对的难题。文章通过运用语料库的研究方法从英汉句法对比的角度,分析和归纳杨氏夫妇在英译鲁迅小说时如何处理句子主谓结构的架设,探讨其谓语动词的选择。
陶李春张戈
关键词:鲁迅小说汉英翻译谓语动词语料库方法
《阿芒提拉多的酒桶》中的完美主义简析被引量:1
2015年
爱伦·坡是侦探小说的鼻祖,科幻小说的先驱,也是恐怖小说大师,象征主义先行者。此外,爱伦·坡还是一个完美主义者。爱伦·坡的小说在被众多翻译家及读者分析、解读时,往往关注的是他营造的哥特式的氛围,荒诞、怪异的情节,离奇却又合情合理的结局,以及他对人性等诸多事物的黑暗面的淋漓尽致的刻画和描述,却忽略了他作品中的完美主义情结。在《阿芒提多拉的酒桶》中,他延续了大众所熟知的黑色的、阴暗的、诡异风格,同时也将他力求完美的观念——即凡事追求尽善尽美的极致表现和态度严丝合缝的蕴于其中。笔者着重分析爱伦·坡是怎样将他的完美主义思想和文章内容紧密相结合的。在故事情节中,主角性格中的完美情结达到极致,不得不说这是由于作者性格及思想中的完美主义的影响。本文以分析文中的完美情结,来说明作者的完美主义情节确实存在。
张戈
关键词:完美主义情节语言
边缘领导模式构建——VUCA时代的领导能力升级被引量:5
2021年
VUCA时代的领导能力更强调领导者在危机应对中的示范效应和定力效用,要求其必须适应新风险、习惯新事物而迅速掌握新技能、构筑新理念,秉持包容、开放与乐观心境,从容引导组织集体生存于各类边缘情境。这就需要领导者在边缘情境中强化分析研判力,在不确定境况中提升决断处置力,在危机情境中强化法治运作力,在复杂情境中完善综合协调力。
张戈
关键词:领导者危机管理
简析功能学派目的论视角下汉语数字成语的英译被引量:1
2014年
数字成语在汉语习语中具有重要的地位。在探索恰当的数字成语英译策略的过程中,功能学派目的论的理论指导意义重大。本文通过对数字成语及目的论的简述,结合翻译过程中的文化内涵,力求开拓数字成语英译的新途径,以达到更好地传播其意义的内涵和外延的目的。
张戈
关键词:数字成语目的论文化内涵
美国文学作品中“美国梦”的形成与蜕变被引量:1
2015年
该文以美国各个时期的文学作品为例,从动态的角度,纵向追溯了"美国梦"的历史蜕变轨迹。"美国梦"不是一成不变的价值理念,"美国梦"在美国不同的历史时期具有不同的内涵。从最初的建国之梦、开拓之梦,继而演变为发家之梦、成名之梦,最后甚至成为美国人的梦魇,它经历了从美国人的梦想——建立公平、民主、自由的社会,到美国式的梦想——发家致富,名利双收,其精神价值逐步向物质价值转移,然后幻灭的蜕变过程。通过对美国梦的剖析以期读者对美国梦有更清醒更深刻的认识,从而对其所代表的美国文化价值观持辩证客观的态度。
张戈杨华
关键词:美国梦幻灭
浅析英汉翻译中的词类转换——读杨必译《名利场》选段之启示被引量:5
2008年
词类转译法是英译汉常用的方法和技巧之一。在英译汉过程中,由于英汉两种语言的表达方式不同,英文中有些词能逐词对译,而有些词却不能,在译文中需要巧妙的转换词类,才能使汉语译文通顺自然。
张戈杨丽娜
关键词:词类转换英汉翻译《名利场》
英汉对比视域下的标识语翻译探析被引量:1
2015年
标识语是指为公众提供某种特定信息并指导公众行为的一种新型文本载体。文章从英汉对比和跨文化交际的视角,结合相应的翻译理论分析了标识语翻译的现状并提出相应的翻译策略。
张戈
关键词:英汉对比标识语翻译
共2页<12>
聚类工具0