您的位置: 专家智库 > >

李百温

作品数:10 被引量:26H指数:3
供职机构:齐鲁师范学院外国语学院更多>>
发文基金:山东省教育科学“十二五”规划课题更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 9篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 9篇语言文字
  • 2篇文学
  • 1篇文化科学

主题

  • 5篇英语
  • 4篇译者
  • 4篇翻译
  • 3篇译者主体
  • 3篇译者主体性
  • 2篇大学英语
  • 2篇大学英语教学
  • 2篇英语教学
  • 2篇文学翻译
  • 2篇教学
  • 2篇阐释学
  • 1篇动词
  • 1篇对接
  • 1篇多元评价体系
  • 1篇研修
  • 1篇英译
  • 1篇英译研究
  • 1篇英语老师
  • 1篇英语文学
  • 1篇英语写作

机构

  • 6篇齐鲁师范学院
  • 3篇山东教育学院
  • 3篇山东经济学院
  • 1篇济南大学
  • 1篇徐州工程学院
  • 1篇中国石油大学...
  • 1篇山东财经大学

作者

  • 10篇李百温
  • 2篇李燕
  • 1篇冯岩松
  • 1篇崔靖靖
  • 1篇王勇
  • 1篇李亚莉
  • 1篇李燕

传媒

  • 4篇山东教育学院...
  • 2篇齐鲁师范学院...
  • 1篇中国石油大学...
  • 1篇山东广播电视...
  • 1篇山东工会论坛

年份

  • 3篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 2篇2008
  • 1篇2006
10 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
论《论语》核心词“仁”的英译研究
2014年
《论语》是中华民族传统文化的瑰宝,其中核心词精简却含义丰富,特别是"仁"作为孔子思想的核心,是《论语》的精髓。论语的主要英文翻译者利阿瑟·韦利、辜鸿铭等人,从各自的翻译角度,采用不同的翻译策略,对"仁"进行了不同风格的翻译。今天推动和发展《论语》核心词汇的精确翻译,旨在更精确地传播中华文化,使之走向世界。
李百温李亚莉
关键词:英译研究中华文化传播
从寻求最佳关联探求译者主体性发挥被引量:1
2009年
关联理论的翻译观认为翻译就是寻求最佳关联。最佳关联是译者力争达到的目标,也是翻译的标准。而最佳关联又取决于推理和语境效果。由于译者的认知不可能等同于原作者及译文读者的认知,译者必须通过分析推理构成对原著的认知心理图式,再通过译文将自己形成的认知图式传递给译文读者,最大限度地使译文读者的期盼和原作意图相吻合,这就为译者提供了发挥主体能动性的广阔空间。译者的主体性贯穿翻译始终。翻译成败有赖于译者主体性发挥的程度。
李百温李燕
关键词:语境译者主体性
现代阐释学视阈下译者的文化过滤被引量:1
2013年
跨文化语境下的译者研究是新时期译学研究的重要内容。翻译是一种复杂的跨文化交际行为,由于文化的异质性,译者在翻译过程中不得不对原语的文化进行挪用、改造与同化。伽达默尔的"理解的历史性原则"与"视界融合"的观点为译者的文化阐释提供了重要的理论依据。译者的文化过滤行为不仅体现在对译本对象的选择上,而且更多地体现在翻译过程中。文学翻译中译者的文化过滤的现象更为突出,这种过滤现象从意象、内容以及形式等各方面都有明显的表现。
李燕李百温
关键词:视界融合文化过滤
非英语专业新生语音障碍分析及应对策略被引量:3
2012年
语音是语言的外壳,也是语言学习的基础。语音教学是大学英语教学中不可忽视的重要教学内容。然而,语音教学在教学中不受重视的现象普遍存在,语音知识的欠缺往往影响大学生的英语学习水平。文章通过对某大学近年非英语专业新生的语音情况调查,分析了新生普遍存在的语音问题,并对大学英语语音教学提出了几点建议。
王勇李百温
关键词:英语语音语音教学大学英语教学
英语经典美文诵读课程的教学研究被引量:3
2014年
当今,部分英语专业学生在英语听说读写等基本技能上与英语文化素养上都存在不足,而解决这一问题最好的办法就是英语经典美文诵读。通过诵读经典,感受英语语言文字的典范和精华,体悟西方民族的精神和品格,开拓文化视野,提高人文素养,培养健全人格。
李百温
关键词:汉英翻译英语写作课程研究
山东省小学英语老师课堂用语存在的弊端与原因分析研究——以2013年山东省小学教师双对接远程研修小学英语学科课程资源开发与建设为例被引量:2
2014年
以2013年山东省小学教师双对接远程研修小学英语学科课程资源建设中10段讲课视频为例,说明了目前全省小学英语教师课堂用语方面存在的不足,然后对这些不足做深层原因剖析,指出造成这些弊端的原因,以利于全省中小学英语老师提高使用课堂用语能力,进而提高课堂效果,提高教学质量,提高全省小学英语教育质量。
李百温
关键词:小学英语课堂用语
文学翻译中译者主体性研究:哲学阐释学和接受美学模式
本文从阐释学和接受美学的视角对译者主体性进行了研究,分析了主体性的内涵、表现及限制。 文章分为七个部分:第一章是前言,作者简要回顾了不同派别对翻译研究的论述,总结出了译者地位在逐渐显现,译者研究成为热门。本文是...
李百温
关键词:英语文学文学翻译译者主体性哲学阐释学
文献传递
文学翻译中的译者主体性——哲学诠释学与接受美学模式被引量:4
2008年
文学翻译是翻译的最高境界,对译者自身气质、人生经验、艺术和学识修养等有很高的要求。译者在文学翻译中需充分发挥主体性,彻底理解、深切领悟原文,用译入语进行再创造。本文运用哲学阐释学与接受美学的相关原理对文学翻译中译者主体性进行探讨。文章说明了哲学阐释学"视域融合"原则和接受美学"文本召唤结构"对文学翻译的指导作用,详述了译者在文学翻译中主体性的表现,即译者应在文学翻译时应从语言、风格、文化等方面进行再创造,传神再现原文艺术美,再现原作丰姿。
李百温李燕
关键词:文学翻译译者主体性视域融合
建构主义理论视角下大学英语教学的多元评价体系被引量:11
2010年
建构主义理论的产生为大学英语教学改革提供了强有力的理论支撑。随着课堂改革,特别是多媒体教学的深入实施,传统的单凭考试对学生的学习作出终结性评价的作法已难以符合现代教学要求,建立能够适应新的教学机制、反映学生全面发展的动态的、连续的、更为客观合理的多元化评价体系成了我们必然的选择。
冯岩松李百温
关键词:建构主义多元评价体系
论现代汉语中多个情态动词连用的句法结构被引量:1
2008年
情态动词在现代汉语句子中经常连用,其连用顺序是:认知情态>道义情态>动力情态。多个情态动词连用的句法结构的探讨应首先把情态动词与体态词联系起来,找到认知情态动词与根情态动词(道义情态和动力情态)的差异;其次根据根情态动词源于ASPP并与体态词成对比分布,同时选择VP作为其补语;认知情态动词源于COMP并不能发生在不确定语境中;同时选择IP作为其补语的特点,分析得出认知类情态动词在句中所处的位置要高于根情态动词(道义情态和动力情态),从而确定了情态动词连用的顺序。
崔靖靖李百温
共1页<1>
聚类工具0