您的位置: 专家智库 > >

梁丽萍

作品数:8 被引量:54H指数:3
供职机构:东华理工大学更多>>
相关领域:语言文字文化科学哲学宗教更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 2篇专利

领域

  • 3篇语言文字
  • 2篇文化科学

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇大学生
  • 2篇英语
  • 1篇大学生科技创...
  • 1篇单词
  • 1篇单词记忆
  • 1篇当代大学生
  • 1篇端部
  • 1篇学生科技创新
  • 1篇意译
  • 1篇异化
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉习语
  • 1篇英语单词
  • 1篇英语单词记忆
  • 1篇折叠
  • 1篇支架结构
  • 1篇直译
  • 1篇视界
  • 1篇视界融合

机构

  • 7篇东华理工大学
  • 1篇长沙理工大学
  • 1篇江西科技师范...

作者

  • 7篇梁丽萍
  • 3篇周仲魁
  • 2篇唐燕玲
  • 1篇丁水芳
  • 1篇黎志萍
  • 1篇夏菲

传媒

  • 2篇东华理工学院...
  • 1篇湖南医科大学...
  • 1篇华东交通大学...
  • 1篇高教学刊

年份

  • 2篇2017
  • 1篇2015
  • 1篇2010
  • 2篇2007
  • 1篇2005
8 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
当代大学生思想状况分析及对策被引量:11
2005年
学习贯彻《中共中央、国务院关于进一步加强和改进大学生思想政治教育的意见》的文件精神,对进一步加强和改善高校学生的思想政治教育有着十分重要的指导意义。文章针对当代大学生的思想特点和成因,提出了加强和改善大学生思想政治教育的方法、途径、队伍建设等方面的建议。
周仲魁唐燕玲梁丽萍
关键词:大学生
权力关系与杂合翻译被引量:2
2010年
翻译从来都不是在真空里进行的,翻译与权力的运作有着千丝万缕的联系,可以说,哪里有翻译,哪里就有权力之争,翻译活动尤其是翻译策略在很大程度上受到权力的操控。归化、异化作为两种重要的翻译策略不是僵化的两级对立,而是一种动态的辩证统一。后殖民理论中"杂合"是归化异化策略的糅合,目前被认定是翻译的第三条道路,是译者抵抗文化霸权的手段和结果。
丁水芳梁丽萍
关键词:权力关系归化异化
一种教学用英语展示装置
本实用新型涉及教学工具技术领域,尤其是一种教学用英语展示装置,包括底座和展示板,所述底座的表面设有第一支架,所述第一支架顶部设有第二支架,所述第一支架的上端部上设有第一限位板,所述第一支架与第二支架之间通过合页连接,所述...
梁丽萍
文献传递
论英汉习语的文化差异及翻译被引量:4
2007年
由于习俗、宗教、地域、历史文化等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,他们与文化传统紧密相连,不可分割.本文分析了英汉习语中所体现的英汉文化差异,提出在英汉习语中首先要保证原文隐含意义的准确表达,提出了具体的翻译方法.
梁丽萍周仲魁
关键词:习语文化差异翻译直译意译
一种用于英语单词记忆的辅助装置
本实用新型涉及学习工具技术领域,尤其是一种用于英语单词记忆的辅助装置,包括外壳和单词带,所述外壳内部的两端分别设有第一卷轴、第二卷轴,所述单词带的一端与第一卷轴连接,所述单词带顺时针缠绕在第一卷轴的表面,所述单词带的另一...
梁丽萍
文献传递
从阐释学角度看误读
2015年
误读是文学翻译中常见的现象,阐释学是关于理解与解释文本的理论,因此误读与阐释学有着不可分割的联系。本文从阐释学的核心概念"前理解"及"视界融合"的研究角度对误读这一现象进行探讨、分析,从中得出文学翻译中误读客观存在的结论。有意识的误读是一种改变和创造,对于文化的传播和交流发挥着积极的作用,但有些误读只能带来消极和破坏性的影响,因此应辨证地看待误读,避免胡译、乱译。
梁丽萍黎志萍
关键词:文学翻译误读阐释学前理解视界融合
构建大学生科技创新活动体系的探索与实践被引量:36
2007年
文章从大学生创新意识和创新能力的培养着眼,介绍了大学生科技创新活动的重要意义,并详尽地阐述了东华理工学院从转变教育思想观念,建立保障机制,深化教学改革等方面构建大学生科技创新体系,开展大学生科技创新活动的探索与实践。
周仲魁夏菲梁丽萍唐燕玲
关键词:大学生
共1页<1>
聚类工具0