您的位置: 专家智库 > >

徐灵香

作品数:6 被引量:9H指数:2
供职机构:江西师范大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 5篇语言文字
  • 2篇文学

主题

  • 4篇英译
  • 3篇诗歌
  • 2篇登高
  • 2篇杜甫
  • 2篇杜甫诗
  • 2篇杜甫诗歌
  • 2篇诗歌英译
  • 2篇翻译
  • 2篇《春望》
  • 2篇《登高》
  • 1篇理论观照
  • 1篇格式塔
  • 1篇古诗
  • 1篇枫桥夜泊
  • 1篇《枫桥夜泊》

机构

  • 5篇江西师范大学

作者

  • 5篇徐灵香
  • 2篇姜娥
  • 1篇黄晓艳

传媒

  • 1篇宜春学院学报
  • 1篇邢台学院学报
  • 1篇牡丹江教育学...

年份

  • 4篇2011
  • 1篇2010
6 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
诗歌《登高》的评价意义与翻译被引量:1
2011年
评价意义体现语篇的人际功能,涉及人们对世界的看法和态度。能否表达出原文的评价意义,与译者对原文的理解程度和价值取向有关。杜甫诗歌《登高》的四种英译文在评价意义的表达上不尽相同。译文中的差异更多起源于译者对于原文的理解,和不同文化中人们对客观世界经验的认知不尽相同。诗歌语篇的翻译要转换成评价意义,在文化环境允许的条件下,直译是达到等效的有效途径。
徐灵香黄晓艳
关键词:《登高》英译
杜甫诗歌英译的评价之态度系统分析
语言浓缩,意蕴丰富是中国古诗的一大特色。尤其是被誉为“诗圣”的唐代诗人杜甫,他的诗歌沉郁顿挫,更是独树一帜。国内外学者从不同角度对其进行深入研究且硕果累累,但运用马丁等的评价理论对杜甫诗歌及其翻译的研究并不多见。 评价理...
徐灵香
关键词:杜甫诗歌英译
文献传递
杜甫诗歌英译的评价之态度系统分析——以《登高》和《春望》为例
语言浓缩,意蕴丰富是中国古诗的一大特色。尤其是被誉为“诗圣”的唐代诗人杜甫,他的诗歌沉郁顿挫,更是独树一帜。国内外学者从不同角度对其进行深入研究且硕果累累,但运用马丁等的评价理论对杜甫诗歌及其翻译的研究并不多见。   ...
徐灵香
关键词:杜甫诗歌英译
格式塔理论观照下古诗《枫桥夜泊》的翻译被引量:3
2010年
格式塔心理学标举整体,认为整体大于部分之和。根据格式塔意象是个相对概念,提出"上位层次格式塔意象"和"下位层次格式塔意象",并以此为据分析《枫桥夜泊》四种英译本,得出译者在分析原文时,要注重文本的整体性和连贯性,宏观把握,构建格式塔意象;在翻译时,要充分发挥主观能动性,高屋建瓴,选择恰当的译入语,进行格式塔意象再造。
姜娥徐灵香
关键词:格式塔《枫桥夜泊》
评价理论视角下《春望》的评价意义及英译被引量:2
2011年
评价意义涉及人们对世界的看法和态度,存在于各类语篇,但目前应用于诗歌的却很少。本文运用Martin的评价理论,从态度和级差资源来解析杜甫《春望》中所表达的评价意义及其在四种译文中的体现,看看译者使用的翻译策略在评价意义表达上是否"忠实"于原文,从而对译文质量进行评估。
徐灵香姜娥
关键词:《春望》英译
共1页<1>
聚类工具0