姜娥
- 作品数:4 被引量:10H指数:2
- 供职机构:江西师范大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文学更多>>
- 图式理论观照下毛泽东诗词的翻译补偿
- 中国就纯以诗歌数量而言,可谓得天独厚,世罕其俦。诗无达诂,古诗往往寥寥几笔,却内涵丰富,这也造就了其翻译之难,其情思其意境之再现,难于达到完美,古诗翻译就是在这不完美的情态中实现最大化的完美。毛泽东诗词是当代文学的艺术瑰...
- 姜娥
- 关键词:毛泽东诗词翻译补偿图式理论
- 从功能对等理论看电影《阿凡达》的翻译补偿被引量:5
- 2010年
- 以奈达的功能对等为理论框架,应用于热门电影《阿凡达》的字幕翻译,从语汇层面、语用层面、文化层面和审美层面出发,分析如何在功能对等理论观照下对语义、风格等的缺失进行翻译补偿。虽然缺损在所难免,但通过一定的补偿手段仍能达到功能对等,使接受语观者与源语观者反应相似。
- 姜娥
- 关键词:功能对等《阿凡达》翻译补偿
- 评价理论视角下《春望》的评价意义及英译被引量:2
- 2011年
- 评价意义涉及人们对世界的看法和态度,存在于各类语篇,但目前应用于诗歌的却很少。本文运用Martin的评价理论,从态度和级差资源来解析杜甫《春望》中所表达的评价意义及其在四种译文中的体现,看看译者使用的翻译策略在评价意义表达上是否"忠实"于原文,从而对译文质量进行评估。
- 徐灵香姜娥
- 关键词:《春望》英译
- 格式塔理论观照下古诗《枫桥夜泊》的翻译被引量:3
- 2010年
- 格式塔心理学标举整体,认为整体大于部分之和。根据格式塔意象是个相对概念,提出"上位层次格式塔意象"和"下位层次格式塔意象",并以此为据分析《枫桥夜泊》四种英译本,得出译者在分析原文时,要注重文本的整体性和连贯性,宏观把握,构建格式塔意象;在翻译时,要充分发挥主观能动性,高屋建瓴,选择恰当的译入语,进行格式塔意象再造。
- 姜娥徐灵香
- 关键词:格式塔《枫桥夜泊》