叶红卫
- 作品数:27 被引量:76H指数:5
- 供职机构:上海工程技术大学更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究基金上海市高校选拔培养优秀青年教师科研专项基金上海市高等教育学会课题更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学经济管理更多>>
- 浅谈文学翻译中艺术形象的再现
- 2007年
- 文学创作是语言塑造形象的过程。翻译的重要任务之一,是用另外一种语言将这些艺术形象重新塑造出来,也就是通过不同的语言塑造和原文中同样的形象。译者要运用形象化思维,仔细揣摩作者的思想感情,在头脑中重现原作的艺术形象,并通过另一种语言传达出来。
- 叶红卫
- 关键词:翻译艺术形象形象思维
- 也谈新词的翻译——对“报刊新词典型误译现象透视”一文的商榷
- 2012年
- 如今的报刊及网络新词层出不穷,随便翻开一份报纸或打开一个网页,新词、热词令人目不暇接。译界对这些新词热词的翻译也给予了足够多的关注。最近,《中国翻译》(2012年第3期)就刊登了一篇余秋平先生讨论新词翻译的文章——“报刊新词典型误译现象透视”,笔者拜读之后,受益匪浅,不过对文中提到几个新词的翻译却不敢苟同,特撰此文与余先生商榷。
- 叶红卫
- 关键词:网络新词报刊误译对文
- 旅游诗词翻译中的文化补偿被引量:5
- 2010年
- 旅游诗词各旅游景点的自然风光,人文景观有着千丝万缕的联系,凝聚着丰富的文化内涵,这些文化因素给翻译造成了极大的障碍。在翻译旅游诗词时,对各种文化因素应该尽可能给予保留,对于难以保留或传递的可以通过各种文化补偿的方法将其减少到最低限度。
- 叶红卫
- 关键词:旅游诗词文化亏损文化补偿
- 品味翻译之至美——读毛荣贵教授的《翻译美学》被引量:1
- 2007年
- 介绍并简要评价了上海交通大学毛荣贵教授的新作《翻译美学》。该书通过对比英汉两种语言文化系统的审美特征,英汉民族所持有的不同审美理论和思维方式,探索了翻译过程中的审美价值的认识和再现,它的问世标志着我国翻译美学研究的进一步深化。
- 叶红卫刘金龙
- 关键词:翻译美学模糊美
- 谈“山寨”的翻译被引量:17
- 2009年
- 据统计,"山寨"成为2008年10大热点词汇之首,"山寨"一词不仅逐渐流行,而且含义也在不断扩大。但"山寨"一词的英文翻译却令人困惑,本文分析了国内外英文媒体的各种翻译,并提出了自己的译文。
- 叶红卫
- 关键词:山寨山寨文化音译
- 英汉翻译教材编写的问题与对策被引量:3
- 2014年
- 本文对英汉翻译教材中存在的编排体系不够合理、技巧讲解过于繁琐、译例和练习缺乏针对性等问题进行了梳理,同时从理论与实践的结合、翻译过程的描述、选材的审美性和趣味性、课堂教学使用的便利性等方面提出了改善翻译教材编写的对策。
- 叶红卫刘金龙
- 关键词:教材编写
- 《汉英大词典》部分新词译文商榷
- 2012年
- 最近出版的《汉英大词典》(第3版)收录了大量新词,受到了国内媒体的广泛关注和社会各界的普遍好评。该词典提供的新词译文绝大部分准确度高、可读性强,但仍有部分新词的英译文有待商榷,本文就此进行了探讨,并提出了自己的参考译文。
- 叶红卫
- 关键词:汉英大词典英译文新词参考译文可读性
- 人工智能时代翻译教学的改革与创新
- 人工智能对传统翻译教学产生了深远影响,翻译教学的改革与创新势在必行。机器翻译和自然语言处理等技术的广泛应用,使得翻译教学不再局限于传统的语言知识和技巧传授,而是更加注重培养学生对这些技术的理解和应用。学生需要学会如何利用...
- 叶红卫
- 关键词:人工智能翻译教学
- 公示语翻译:回顾、现状与展望——“第二届全国公示语翻译研讨会”综述被引量:14
- 2007年
- 公示语翻译属于应用翻译研究的范畴,在当今各个领域广泛存在和应用,是英语学习和研究中不可忽略的重要组成部分。本文对在上海同济大学召开的"第二届全国公示语翻译研讨会"作一简要介绍,并论述本次会议的特征和意义,同时,这也是对近年来公示语翻译研究的回顾与展望。
- 刘金龙叶红卫
- 关键词:公示语翻译
- 课程思政融入英汉翻译教学:目标与路径
- 大学英汉翻译课程思政以立德树人为目标,把思政元素融入翻译课程教学过程中,以课堂教学作为主要渠道,在教学资源中充分挖掘思政素材。本文探讨如何在翻译课程教学中融入课程思政,培养学生正确的价值取向和良好的思想道德品德;激发学生...
- 叶红卫
- 关键词:英汉翻译