解华
- 作品数:11 被引量:25H指数:3
- 供职机构:安徽师范大学外国语学院更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
- 相关领域:文学语言文字文化科学更多>>
- 文学翻译理论的系统探索——简评郑海凌先生的《文学翻译学》被引量:2
- 2003年
- 21世纪是全球化飞速发展的世纪.翻译作为推进全球化最重要的手段和途径之一,在政治、经济、文化各个领域空前发展,翻译理论研究也向着更深更广的层次迈进.文学翻译作为翻译实践的一个重要分支,长久以来一直呼唤着与之相关的科学、系统的理论研究.由北京师范大学郑海凌教授撰写的<文学翻译学>(文心出版社,2000),不失为一本具有高度理论性和创见性的学术专著,弥补了我国翻译理论界在这方面的空白.
- 解华
- 关键词:主体论本体论风格论文学翻译批评
- “日内瓦学派”及其神话——评郭宏安的《从阅读到批评》被引量:1
- 2008年
- 解华
- 关键词:文学批评史学派神话
- 米兰·昆德拉的欧洲文化身份建构被引量:6
- 2013年
- 从政治信仰破灭、丧失家园,到流亡异邦、身份和作品遭遇双重误读,昆德拉面对的始终是一个不断扩大的异质文化空间。为了弥合差异、从边缘走向中心,昆德拉努力为自我构建合法的文化身份。从对塞万提斯以来欧洲小说传统的皈依,到建构中欧文化身份以及对法国文化的依恋和守护,昆德拉一直力图在精神上回归欧洲,为自我构建合法的欧洲文化身份。
- 解华
- 关键词:米兰·昆德拉法国作家
- 文化意识与译者中间物本质——也论鲁迅“宁信而不顺”的翻译原则被引量:1
- 2007年
- 鲁迅的"宁信而不顺"的翻译主张不仅仅是其翻译原则,更是其文化意识的一个表现。具体而言,是其文化自省意识的产物,及其拿来主义文化策略的体现。其中所蕴含的对译者中间物本质的理解源于他的中间物意识,深刻地揭示了翻译活动中译者的主体性价值。
- 舒奇志解华
- 关键词:文化意识中间物
- 记2007年诺贝尔文学奖得主多丽丝·莱辛被引量:9
- 2008年
- 2007年10月11日,瑞典皇家科学院诺贝尔奖委员会宣布将2007年度诺贝尔文学奖授予英国女小说家多丽丝·莱辛,理由是:"她用怀疑、热情、构想的力量来审视一个分裂的文明,其作品如同一部女性经验的史诗."……
- 解华
- 关键词:女权主义《金色笔记》诺贝尔文学奖
- 小说艺术的身份标记:撕裂预先阐释的帷幕——细读昆德拉的《帷幕》
- 2007年
- 解华
- 关键词:昆德拉小说美学美学概念
- 他的名字叫奥尔罕·帕慕克被引量:1
- 2007年
- 张海榕解华
- 关键词:诺贝尔文学奖
- 法语中标点符号的作用被引量:1
- 2007年
- 解华
- 关键词:标点符号法语句子类型写作停顿
- 从捷克到法国:米兰·昆德拉的文化身份建构被引量:4
- 2014年
- 自1968年昆德拉的长篇处女作《玩笑》在法国出版始,西方批评界就对其来自东欧的"捷克身份"尤为关注,其小说亦成为冷战背景下政治意识形态批评的工具。1975年昆德拉离开祖国捷克流亡法国,面对西方世界对其作品和身份的双重误读,昆德拉一方面积极与法国主流报刊杂志开展合作,反抗意识形态误读;另一方面改变写作策略,不断探索新的题材、风格、语言,努力改变流亡作家的边缘文化身份,积极融入新的文化圈,为自我构建新的合法的文化身份。
- 解华
- 关键词:昆德拉文化身份建构
- 简介法语中源于汉语的外来词
- 2001年
- 解华朱昶
- 关键词:外来词外来语粤方言毛泽东主义音译派生词