您的位置: 专家智库 > >

李洪金

作品数:3 被引量:11H指数:2
供职机构:泰州学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 3篇翻译
  • 1篇性知识
  • 1篇译学
  • 1篇知识
  • 1篇知识论
  • 1篇诗学
  • 1篇庞蒂
  • 1篇主义
  • 1篇嬗变
  • 1篇文学翻译
  • 1篇梅洛-庞蒂
  • 1篇建构主义
  • 1篇翻译教材
  • 1篇翻译学
  • 1篇翻译研究
  • 1篇范式
  • 1篇范式理论
  • 1篇感性

机构

  • 3篇泰州学院
  • 2篇南京师范大学

作者

  • 3篇李洪金
  • 2篇吕俊

传媒

  • 2篇上海翻译(中...
  • 1篇外语与翻译

年份

  • 2篇2016
  • 1篇2015
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
翻译学:从系统建构到复杂性研究——从范式的嬗变看译学发展趋势被引量:7
2016年
本文简要介绍托马斯·库恩关于范式理论的科学哲学思想,指出范式理论对我国译学研究的重要性。论述我国译学研究几种范式的不同特点,从范式的演进轨迹探索译学发展的趋势。文章指出,我国译学发展的范式嬗变体现了译学研究从简单性科学迈向复杂性科学的整体发展趋势。文章认为,建构主义翻译学准确把握了科学哲学发展脉络,体现了复杂性科学精神,是我国译学发展的前进方向。
李洪金吕俊
关键词:翻译学范式理论建构主义
梅洛-庞蒂的感性诗学与文学翻译——一种具身性认知方式的翻译研究被引量:3
2016年
这篇文章简要介绍了法国现象学家梅洛-庞蒂的知觉现象学理论以及他的感性诗学思想,论述了梅洛-庞蒂哲学对传统哲学观念的颠覆以及对文学翻译的启发性意义。作者认为,学习和运用这一哲学思想对建立新的译学理论范式,开辟新的研究路径有着奠基性作用。
李洪金吕俊
关键词:梅洛-庞蒂文学翻译
从默会性知识论翻译教材的范例被引量:2
2015年
本文从默会性知识视角论及我国翻译教材中范例的作用与处理,认为翻译是一种包含大量默会性知识成分的实践活动,指出翻译实践活动也需要言述性翻译规则、方法的帮助,两种知识在翻译学习中共同起作用。文章结合我国翻译教科书的范例选择、处理,阐述了默会性知识在翻译学习中的重要性。
李洪金
关键词:翻译教材
共1页<1>
聚类工具0