您的位置: 专家智库 > >

李宝燕

作品数:8 被引量:2H指数:1
供职机构:西华大学更多>>
相关领域:语言文字哲学宗教社会学经济管理更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 2篇语言
  • 1篇定冠词
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻标题
  • 1篇英文
  • 1篇英文报刊
  • 1篇语言特点
  • 1篇语言学
  • 1篇语用学
  • 1篇认知语言学
  • 1篇时事
  • 1篇字幕
  • 1篇字幕翻译
  • 1篇字幕汉译
  • 1篇摩登
  • 1篇教学实证研究
  • 1篇家庭
  • 1篇教学
  • 1篇构式
  • 1篇构式语法

机构

  • 4篇西华大学
  • 1篇西南石油大学

作者

  • 4篇李宝燕
  • 1篇王朝培
  • 1篇姜丽
  • 1篇李瑛

传媒

  • 2篇雪莲
  • 1篇开封教育学院...

年份

  • 1篇2016
  • 3篇2015
8 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
浅析《摩登家庭》的字幕汉译——基于关联理论视角
2015年
字幕翻译是针对影视作品的翻译,具有不可回看性并受到时间和空间的限制。本文从关联理论角度来分析英文情景喜剧《摩登家庭》的字幕汉译,认为关联理论对字幕翻译有着很强的解释力,为了实现电影预期的交际效果,汉译字幕应产生和构建最佳语境和最佳关联性,使观众用最小的努力,在通过字幕的交流中充分理解这部情景喜剧。
李宝燕梁连李瑛
关键词:字幕翻译
英汉新闻标题语言特点分析及比较被引量:1
2015年
由于语言习惯和文化习惯的差异,英汉新闻标题各具特色。在新闻标题词语使用方面,由于版面空间和版面布局限制,无论中文还是英文标题都更多地使用简练、信息量大的词汇进行表达,英文标题倾向于选择名词词组,而中文标题更习惯于选择动词词汇。在语法和标题语句结构上,中英文标题大多使用省略句和简单句,体现新闻标题的简洁性,而中文新闻标题则会综合使用复合式标题和单一式标题,讲求新闻标题的信息量和准确性。在修辞手法上,为增强新闻标题语言的感染力,中文标题常常会使用多种修辞手法,而英文标题基本不用修辞。
姜丽梁连李宝燕
关键词:新闻标题语用学语言特点
论英文报刊选读开设的必要性
2015年
目前英文报刊选读这门课程在我国各大高校均有开设,有些学校还是必修科目。本文主要通过本人在2011至2012年上学期对英文报刊选读的所学及体会分析学生能够获取英文报刊基本知识提高阅读技能,继而有效提高自身综合素质,并在此基础上进一步从学习角度和时代角度具体阐述英文报刊选读开设的必要性,旨在引导学生多涉猎外文刊物,关注国内外新闻时事,做一个与时代同步,与世界接轨的英语专业复合型人才。
梁连李宝燕王朝培
关键词:英文报刊时事
“the+Nominal”构式的教学实证研究:从认知语言学的视角
英语冠词一直是二语习得者学习的难点之一,尤其是对定冠词用法的掌握。近年来国内外学者大多从语用学和语义学方面来研究定冠词,而从认知语言学的角度研究定冠词的使用、习得和教学的研究相对较少,不是很完善。鉴于此,本研究将从认知语...
李宝燕
关键词:定冠词构式语法认知语言学
文献传递
共1页<1>
聚类工具0