您的位置: 专家智库 > >

袁建伟

作品数:6 被引量:24H指数:2
供职机构:鲁东大学大学外语教学部更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究重大课题攻关项目鲁东大学校基金更多>>
相关领域:语言文字哲学宗教天文地球文化科学更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇天文地球
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 2篇英语
  • 2篇语言
  • 1篇大学英语
  • 1篇得体
  • 1篇得体原则
  • 1篇地名英译
  • 1篇心理
  • 1篇译本
  • 1篇译者
  • 1篇译者身份
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉互译
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇英语教学
  • 1篇影响因素
  • 1篇语言技能
  • 1篇元认知
  • 1篇元认知策略
  • 1篇人名

机构

  • 6篇鲁东大学
  • 1篇华东师范大学
  • 1篇山东警察学院
  • 1篇山东师范大学

作者

  • 6篇袁建伟
  • 3篇卢东民
  • 1篇王林松
  • 1篇毛伟宾
  • 1篇牟爱鹏
  • 1篇杨治良

传媒

  • 1篇心理学报
  • 1篇术语标准化与...
  • 1篇当代教育科学
  • 1篇安阳工学院学...
  • 1篇鲁东大学学报...
  • 1篇民族翻译

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 2篇2008
  • 1篇2006
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
应加强中小学英语教学中文化教学被引量:1
2006年
袁建伟
关键词:小学英语教学文化教学中小学英语语言技能讲授模式交际功能
元认知策略与大学英语写作语篇偏误预治
2011年
元认知意识和策略的培养是帮助学生学会如何学习,使学生成为学习的主导者。因此,在现行英语教学中,对学生进行元认知意识和策略的培养有利于提高学生整体的英语能力。本文探讨了在英语写作教学中,如何利用元认知策略来应对大学英语写作中存在的语篇问题,从而做到偏误预知、偏误预治,合师生双方之力,以学生的自知自治为目标,进而有效地解决大学英语写作中的固疾,全面提升学生的英语写作水平。
袁建伟牟爱鹏
关键词:元认知策略
英汉互译中实现“得体原则”之探赜
2008年
"得体原则"是翻译中追求的至高境界。然而,翻译实践中并非所有译作均能臻于此境。影响英汉互译得体性实现的因素很多,翻译中只有遵循其若干原则,才能实现英汉互译的"得体"。
卢东民袁建伟
关键词:英汉互译得体原则影响因素翻译原则
试论人名地名英译之基本原则——以三种“差不多先生传”英译本为例被引量:4
2010年
以三种"差不多先生传"英译本为例,本文提出了人名地名翻译必须遵从按其相应音标标注和顾及特定时代背景两个基本原则,进而探讨了此种原则的重要性及可能产生的影响。
卢东民袁建伟
关键词:差不多先生传
非熟练中-英双语者跨语言的错误记忆通道效应被引量:19
2008年
采用DRM范式以112名非熟练中-英双语者为被试进行了跨语言的错误记忆通道效应实验。实验采用三因素混合设计,根据学习通道和测验通道的不同,把被试分为4组,用由汉语与英语单词组成的DRM词表进行学习和测验。结果发现,⑴在非熟练中-英双语被试中存在错误记忆的跨语言现象;⑵非熟练中-英双语者跨语言的错误记忆存在很强的语言特异性,表现为相同语言条件高于不同语言条件、汉语高于英语;⑶在学习与测验相同语言条件下运用校正的再认分数——敏感性指标Pr,进一步探讨错误记忆的通道效应,发现了跟西方不一致的结论:即无论汉语词表还是英语词表,非熟练中-英双语者在视觉通道上的错误记忆明显高于听觉通道。
毛伟宾杨治良王林松袁建伟
关键词:错误记忆DRM跨语言
自译者的抉择
2014年
在我国,自译研究虽然发轫较晚,却在近年来逐渐呈现出一派蓬勃发展之势。本文在分析现有自译研究论文的基础上,独辟蹊径,从自译者视角出发,通过对自己近期创作的一首五言绝句及其英译过程的论述,探讨了自译者的创作和翻译心理、自译者看待著译作品关系的态度、自译者处理著译作品关系的方式以及作为自译者由此获得的启示,以期为自译研究的不断拓展增添新的内容。
卢东民袁建伟
共1页<1>
聚类工具0