2024年11月7日
星期四
|
欢迎来到营口市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
刘明
作品数:
3
被引量:35
H指数:3
供职机构:
南开大学外国语学院
更多>>
发文基金:
天津市哲学社会科学研究规划项目
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
苗菊
南开大学
孙增德
中共青岛市委党校
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
中文期刊文章
领域
3篇
语言文字
主题
3篇
翻译
2篇
本地化
1篇
地图
1篇
多语种
1篇
语言
1篇
知识经济
1篇
晚清
1篇
网站
1篇
网站建设
1篇
翻译教材
1篇
翻译教学
1篇
本地化服务
机构
3篇
南开大学
1篇
中共青岛市委...
作者
3篇
刘明
1篇
苗菊
1篇
孙增德
传媒
1篇
中国翻译
1篇
上海翻译(中...
1篇
民族翻译
年份
2篇
2013
1篇
2012
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
本地化行业的入门地图——《本地化与翻译导论》介评
被引量:4
2012年
本地化产业中的翻译活动与全球化背景下知识经济生产过程有着密切联系,表现出与其他翻译活动迥异的特点,引起翻译理论研究和翻译教学的关注。《本地化与翻译导论》一书较为详尽地介绍了本地化行业的概况,可以作为翻译研究者、教师和学生了解这一行业的入门地图。
刘明
崔启亮
关键词:
本地化
翻译
知识经济
《华英翻译捷诀》——近代第一本翻译教材
被引量:5
2013年
商务印书馆1904年出版的《华英翻译捷诀》是近代第一本翻译教材。该书由颜惠庆编写,用于圣约翰大学的翻译课程。翻译是所有专业的必修课程,人文教育和技能训练并重,在英语教学和整个通识教育中占据突出地位。圣约翰大学的教学模式成功地培养了适应晚清社会需求的双语人才,启示我们重估翻译教学在大学英语教学中的功用。
刘明
孙增德
关键词:
晚清
翻译教材
翻译教学
多语种网站建设与翻译——语言服务行业主体业务透析
被引量:27
2013年
多语种网站建设已成为本地化服务的主体业务之一,是语言服务行业实践的重要一面。通过考察分析这一复杂过程的潜在动因、工作流程、技术要素、在企业全球化经营中的经济作用,反映了数字化时代多语言跨文化交流中翻译实践的历史变迁、翻译技术的应用发展、译者的技术职业趋势;从而启示开展行业研究的迫切需要。
苗菊
刘明
关键词:
本地化服务
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张