全红
- 作品数:23 被引量:66H指数:4
- 供职机构:江西科技师范大学更多>>
- 发文基金:江西省教育科学“十一五”规划课题江西省社会科学规划项目江西省高等学校教学改革研究课题更多>>
- 相关领域:文化科学语言文字政治法律文学更多>>
- 高职高专英语教学现状分析与研究被引量:21
- 2005年
- 目前,高职高专英语教学主要存在:课程体系不科学;教学方法和手段落后;教材建设不配套;教师队伍建设不合理等问题。改革旧有的教学模式,加大立体化教材建设的力度,重视教学和科研,培养学生的自主学习能力,从而全面提高高职高专英语教学质量。
- 于洪颖全红刘雯
- 关键词:高职高专英语教学
- 专科大学英语教学现状分析与研究被引量:1
- 2008年
- 目前,我国的专科大学英语教学已初步建立起具有自己特色的课程体系,改革已取得显著的阶段性成果。一、历史回顾90年代初,我国的高等学校专科英语基本上是参照本科的英语教学大纲和使用本科的教材组织教学,教学模式和教学考试也是按部就班的。从专科教育的培养目标来思考专科英语教学,显然需要建立专科自己的课程教学体系。
- 全红于洪颖刘雯
- 关键词:专科英语教学教学现状英语教学大纲课程教学体系组织教学
- 文化视角下的旅游翻译理论综述及策略例证被引量:1
- 2011年
- 改革开放以来,国际交往的日渐频繁,旅游意识的逐渐增强以及休闲假期趋向差异化发展,都为中国出入境旅游注入了无限动力。出境游方面[1]:2010年中国出境旅游人次5739万,同比增长20.4%。预计到2011年达6500万人次,至2015年达8375万人次。入境游方面[2]:中国入境旅游人次增长68倍。实践需求是最大推动力。在这种背景下,翻译活动作为国际旅游的媒质,其重要性日渐彰显。恰如魏星[3](1993)指出,旅游翻译作为一种特殊翻译活动,内容包罗万象,这使翻译过程变得更为复杂、困难。
- 全红余志科雷萌
- 关键词:文化旅游翻译
- 大学非英语专业学生听说能力现状调查与对策被引量:14
- 2007年
- 采用问卷调查和找学生访谈的方法,对江西科技师范学院05级非英语专业本科学生的听力以及口语学习进行了调查分析。在此基础上,从教学内容和教学模式两方面提出改善学生听力和口语能力的建议和对策。
- 钟宇宏全红刘雯
- 关键词:非英语专业听力口语能力
- 从关联理论看归化和异化翻译的对立和统一
- 2010年
- 归化翻译与异化翻译之间的关系应以辩证法的视角来审视,两者应是矛盾的对立统一体。关联理论作为一种认知语用理论,强调了语境效果及推理模式。本文将关联理论和归化/异化翻译联系起来并进行研究,得出在此框架下归化法与异化法既有相互对立性也有统一性的结论。
- 余丽雯全红
- 关键词:归化异化翻译
- 论独立自主与创新思维的培养——以高职英语学生为例
- 2011年
- 高职教育的主要培养目标是专业性人才,主要针对岗位要求来培养学生,使学生具有胜任岗位的能力。在现代人才培养的过程中,作为其标志的英语教学一直受到各院校的高度重视,其教学教育质量的好坏,将直接影响着高职教育对人才的培养。在高职英语的教学过程中,应强化学生独立自主与创新思维培养,使他们更为有效地学好英语,用好英语。文章从创建独立自主学习氛围,引导学习独立性,激发学习的内动力,注重教案设计,加强师生互动,巧设疑问,教师相应素养的具备等方面进行阐述,以探讨如何达成相应的教学水准。
- 全红
- 关键词:高职英语教学创新思维
- 网络背景下英语报刊在英语教学中的应用被引量:1
- 2012年
- 本文从英语教学的现状入手分析其存在的问题,进而针对网络环境下如何运用英语报刊进行英语教学进行剖析,并就如何利用英语报刊开展英语教学实践提出应注意的问题,以期能为网络背景下英语报刊在英语教学中的应用起到积极的促进作用。
- 全红周玫
- 关键词:网络背景英语报刊英语教学
- 外籍教师在高校英语教学中的有效性研究被引量:9
- 2011年
- 高校英语教学改革使得越来越多的高校意识到英语作为一门交际性课程的重要性。为了使学生有更良好的语言交际环境,更好地了解英语文化背景,越来越多的外籍教师被聘请到高校工作。文章分析了外籍教师在高校英语教学中有效性的体现,并从管理的角度提出了提高外籍教师教学有效性的措施,以期提高高校聘请外籍教师的效益。
- 全红舒丹吴江岚
- 关键词:外籍教师高校英语教学
- 英文报刊品牌化发展战略刍议
- 2012年
- 相对于电视节目品牌、图书出版品牌、网络游戏品牌等等,报刊品牌处于相对沉寂状态,特别是英文报刊品牌更是屈指可数。随着国力的不断强盛、国际交流的不断发展及国民英语阅读能力的提升以及越来越多的中国人走出国门,英文报刊的销售市场将会大大拓宽,其品牌化营销模式的变革势在必行。
- 全红
- 关键词:英文报刊
- 英汉翻译策略中的对立和统一刍议
- 2010年
- 本文主要对直译/意译、语义翻译/交际翻译和异化/归化翻译三对翻译策略进行分析,找出它们之间的共同之处和最大区别,辩证地探讨翻译策略的对立统一关系及译者对其应持有的态度。
- 全红余丽雯
- 关键词:语义翻译与交际翻译翻译策略