何家勇
- 作品数:13 被引量:24H指数:3
- 供职机构:成都理工大学更多>>
- 发文基金:四川省教育厅人文社会科学重点研究基地项目四川省教育厅青年基金国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
- 英汉双语家庭儿童语言习得研究之二——辅音习得初探
- 2011年
- 通过对一名英汉双语家庭儿童(0-16个月)的英汉双语辅音习得过程进行长期的跟踪记录和分析,发现双语特点并未打乱儿童辅音习得的客观规律,相反其规律性表现得更加明显,其习得顺序与雅柯布逊的"非逆向一致性"法则预测基本一致。笔者认为,该规律缘于经济原则的作用。
- 何家勇王海燕
- 关键词:双语儿童辅音语言习得
- 课堂心理环境与学习效果相关性实证研究被引量:1
- 2008年
- 课堂心理环境建设是大学外语教学的一个重要课题。本文通过访谈、问卷调查等方式研究大学生课堂心理环境与学习效果之间的关系,研究结果表明:课堂心理环境与学生学习成绩呈显著负相关;二者的相关,男生高于女生,文科高于理科;课堂心理环境对成绩处于两个极端的学生基本没有影响。根据调查结果,本文提出一些培养教师环境意识、优化大学外语课堂教学的建议。
- 朱艳何家勇
- 关键词:大学生课堂心理环境访谈问卷调查
- EFL英语语音可理解度的影响因素研究被引量:9
- 2010年
- 通过对90名受试学生的英语录音进行语音可理解度实验,发现EFL英语语音的可理解度对语境具有很强的依赖性,在零语境条件下的语音可理解度不到0.6。进一步研究发现有8类语音"错误"在低语境条件下影响语音可理解度。结合声学分析来看,这些错误均涉及音段的质变,而语音"偏误"由于对音段没有质的改变,在一定语境的作用下,没有发现其对可理解度产生直接影响。语调、节奏、停顿等超音段因素的某些次标准特征有时容易对听者产生误导,使其在理解时需要付出较大的努力,若是在有一定的语境和允许听3遍的实验条件下,并不至于导致理解失败。
- 何家勇李珊何云亭
- 关键词:语音错误EFL
- 《奥赛罗》悲剧的美学意义被引量:1
- 2014年
- 《奥赛罗》是英国伟大的人文主义戏剧家威廉·莎士比亚的四大悲剧之一,无论是从结构还是语言方面来说,《奥赛罗》都体现了文艺复兴时期人们的精神面貌,展示了人文主义精神,整部剧就像是一首充满雄浑魄力的诗歌,激奋人心,充满了伤感与悲哀,让人无力抗拒,同时也给人以震撼与启迪,充满了独特的艺术魅力和艺术感染力。本文将从《奥赛罗》人物分析出发,解读剧本所蕴含的悲剧美学意义。
- 何家勇
- 关键词:《奥赛罗》人文主义悲剧美学意义
- A Study of Intelligibility of Chengdu-Accented English at Word Level
- 本文通过定量分析,研究非标准发音特征对交流的影响。笔者对成都市区本地学生英语发音的可理解度进行测试。采集了9位成都学生(受试)和2位英语本族语者(用于参照)的录音,请8位英语本族语听者和8位在成都工作的中国大学英语教师进...
- 何家勇
- 关键词:发音特征英语语音
- 文献传递
- 海明威小说《雨中的猫》中的女性主义体现
- 2013年
- 美国作家厄内斯特·海明威的大部分作品都充斥着"硬汉"的形象,然而,他却因为发表《雨中的猫》而被大家认为是一位关注女性和女性意识的作家。女性主义是环境保护运动和解放运动的产物,它以追求自由和解放生命为目标,反对统治与压迫,渴望建立男性与女性、自然与人类的平等相处,以及建立和谐、繁荣和可持续发展的新型社会。本文就《雨中的猫》中"猫"的形象进行解读,阐述男性社会中的女性形象。
- 何家勇
- 关键词:《雨中的猫》女性厄内斯特·海明威
- 论舌后部在英语后元音和鼻音发音中的主导地位
- 2011年
- 舌后部由于其隐形特点在英语发音中较难掌握。本文分析了英语五个后元音和三个鼻音的发音方法、发音部位、典型错误及纠正方法,阐述了舌后部的气流导流作用,进而论述了舌后部在后元音和鼻音发音中的主导地位,并对语音教学提出了相关建议。
- 何家勇高琳
- 关键词:鼻音
- 论英语语流音变对中国学生听力理解的影响被引量:8
- 2007年
- 解析语流音变是自下而上的听力理解过程中需要面对的一个重要方面。通过语流音变对听力影响的相关实验研究发现,语流音变对中国学生听力理解的影响度极高,实验中极其简单的句子在音变影响下也变得几乎完全不能理解。因此,语流音变不容忽视,应作为听力教学的重点研究内容之一。
- 何家勇唐懿梅
- 关键词:语流音变弱读音系特征
- 音段与韵律对中国学习者英语可理解度的贡献——基于噪音条件下合成语音的可理解度实验被引量:5
- 2019年
- 本研究利用PSOLA技术,移植英语本族语者的时长、基频、“基频+时长”到中国学习者音段,合成语音刺激;并反向移植,将学习者的时长、基频、“基频+时长”移植到本族语音段,合成语音刺激。在严格控制信噪比、音速的条件下,请24名英语本族语者对实验刺激进行逐字转写,计算可理解度,研究韵律和音段对可理解度的影响。结果显示,中国学习者的时长模式对可理解度有负面作用,而基频则没有。学习者的音段,不论是与学习者自己的“基频+时长”组合,还是与本族语者的“基频+时长”组合,其可理解度都显著低于本族语者音段与本族语者自己的“基频+时长”组合,也低于本族语者音段与学习者“基频+时长”组合。这说明音段错误是致使中国学习者英语可理解度低下最主要的原因。改善学习者的音段,是提高其可理解度最有效的办法。
- 何家勇周阳周阳
- 关键词:音段基频