您的位置: 专家智库 > >

谭燕萍

作品数:30 被引量:47H指数:4
供职机构:湖南农业大学外国语学院更多>>
发文基金:湖南省教育厅科研基金更多>>
相关领域:语言文字文学经济管理文化科学更多>>

文献类型

  • 30篇中文期刊文章

领域

  • 21篇语言文字
  • 5篇文学
  • 2篇经济管理
  • 2篇文化科学
  • 1篇金属学及工艺

主题

  • 12篇翻译
  • 11篇英译
  • 5篇英汉
  • 3篇汉语
  • 3篇《荒野的呼唤...
  • 2篇英语
  • 2篇喻体
  • 2篇政治文献
  • 2篇权力话语
  • 2篇主题
  • 2篇新词
  • 2篇美学
  • 2篇接受美学
  • 2篇汉译
  • 2篇汉译英
  • 1篇弹簧
  • 1篇对等
  • 1篇对译
  • 1篇颜色词
  • 1篇颜色词语

机构

  • 30篇湖南农业大学
  • 1篇长沙民政职业...

作者

  • 30篇谭燕萍
  • 3篇康钦珏
  • 2篇邓亚丹
  • 2篇朱萍
  • 2篇李漪
  • 2篇尤明英
  • 1篇刘仲华
  • 1篇张春辉
  • 1篇史云峰
  • 1篇刘龙幸
  • 1篇康江
  • 1篇禹利君
  • 1篇周成
  • 1篇刘玉丹
  • 1篇唐蕾
  • 1篇段翠翠

传媒

  • 3篇佳木斯职业学...
  • 2篇中国科技翻译
  • 2篇湖北广播电视...
  • 2篇湖南农业大学...
  • 2篇岳阳职业技术...
  • 1篇哈尔滨学院学...
  • 1篇长沙电力学院...
  • 1篇湖南农业大学...
  • 1篇茶叶
  • 1篇吉林广播电视...
  • 1篇齐齐哈尔大学...
  • 1篇苏州市职业大...
  • 1篇常德师范学院...
  • 1篇湖南大众传媒...
  • 1篇扬州职业大学...
  • 1篇楚雄师范学院...
  • 1篇湖南工业职业...
  • 1篇南昌教育学院...
  • 1篇怀化学院学报
  • 1篇长春师范大学...

年份

  • 1篇2018
  • 2篇2017
  • 1篇2016
  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 5篇2013
  • 1篇2012
  • 3篇2011
  • 5篇2010
  • 1篇2007
  • 1篇2004
  • 3篇2003
  • 3篇2002
  • 1篇1997
30 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
从接受美学看汉语新词的英译被引量:4
2013年
社会的变迁催生了大量富有文化内涵的汉语新词,如何有效地翻译这些新词使目的语读者领略到汉语新词的文化内涵是个难题。本文将以接受美学为指导,尝试探讨汉语新词的英译以促进跨文化交流。
李漪谭燕萍杨小珍
关键词:接受美学新词翻译
国际贸易合同的模糊语用功能分析
2011年
国际贸易合同作为法律语言,长期以来所定义的标准是"精准"。而在实际工作中,合同条款常常会使用模糊限制语来表达时间、地点、规格等信息,造成语用含糊。我们从语用学角度来分析这些现象,提出合同条款中适当的模糊反而更加能够体现语言的灵活性,实现语用的合作原则,促进合同的顺利履行。
刘玉丹谭燕萍
关键词:国际贸易合同模糊限制语语用功能
浅谈“优生优育”一词的英译
2017年
"优生优育"作为我国计划生育政策的一部分,其准确的翻译将直接关乎国家的形象。本文通过分析比照该词翻译的常见英文表达方式,根据"优生优育"一词的汉语构词特点和语义特征,提出了笔者的观点。
谭燕萍唐蕾
关键词:优生优育翻译
徐式谷翻译观探究——《英汉翻译与汉语类辞书编纂论集》评介
2014年
《英汉翻译与汉语类辞书编纂论集》一书总揽了徐式谷作为英汉翻译的研究者和英汉双语类辞书编纂者对于翻译的独特思考。本文通过英文学术论著等的英译、文化与翻译的关系、汉语文化局限词的英译及翻译质量要求四个方面简约介绍和分析了该书作者的翻译观。
谭燕萍
关键词:翻译
“场”字英译初探
2011年
"场"字在汉语中是使用频率较高的一个字,而与其他字又可构成许多新的词。本文从语义方面对"场"字英译进行分析,旨在帮助人们在翻译过程中能更准确地对该词表情达意。
谭燕萍邓亚丹
关键词:英译
石油英语文献的特点及其翻译被引量:5
2010年
随着世界经济的全球化,石油对于一个国家经济的发展显得至关重要。石油英语作为通用语,具有时效性强、学科跨度广、常用缩略语和抽象名词的特点。本文针对石油英语文献的特点,结合笔者的翻译实践,认为功能对等翻译理论的语义对等和语体对等对其翻译有很好的指导意义。
谭燕萍刘龙幸
关键词:翻译功能对等
话语观视域下中国政治文献中“中国英语”英译策略
2013年
该文试从福柯的话语观出发,引入福柯的"权力话语"理论,并以《2013年中国政府工作报告》英译本中的相关"中国英语"词句及表达形式为研究依据,分步浅析"中国英语"英译的策略,力求促进"中国英语"在中国话语建构中发挥作用,为现代英译者提供英译理论参考。
谭燕萍康钦珏
关键词:话语观政治文献话语建构
英汉习用性比喻异同比较管窥被引量:2
2003年
本文从构词、词义变化、成语及谚语三方面分析了英、汉习用性比喻的相同点 ,从地域因素、联想意义、文学与宗教、及音韵效果方面阐释导致二者间差异的原因 ,以期缩短英、汉语跨文化交际中因缺乏理解甚至误解所产生的距离。
谭燕萍
关键词:联想意义音韵喻义喻体
试谈“颜值”一词的英译
2017年
"颜值"一词是近年来颇为流行的汉语新词,然而其见于对外媒体的英文表达却不尽相同。本文拟从语义角度对"颜值"一词的汉语语义分析并结合实例对其英文表达进行了探讨了几种表达存在的不足,最后提出了该词的建议译法。
谭燕萍段翠翠
关键词:翻译新词
论权力话语理论视角下《茶馆》的翻译策略被引量:1
2016年
权力话语理论关注权力与话语的关系,增强了人们对翻译活动社会性本质的认识。它认为翻译不是在"真空"中进行,而是权力话语各因素制约下的产物,原语权力话语与译语权力话语之间的权力抗衡制约着译者翻译策略的选取。老舍的《茶馆》作为当代话剧的精品,具有深厚的文学艺术和文化价值,在中国话剧史上具有里程碑的意义。在多元文化的今天,为增强国家软实力和实现中国文化"走出去",根据权力话语理论,本文提出《茶馆》的英译应遵循三条翻译策略,即保留中国传统文化、体现汉语语言特点和强化译者的汉语话语权意识。
谭燕萍朱萍
关键词:权力话语《茶馆》翻译
共3页<123>
聚类工具0