您的位置: 专家智库 > >

吉哲

作品数:5 被引量:31H指数:3
供职机构:南京中医药大学更多>>
相关领域:文化科学医药卫生语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇医药卫生
  • 2篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 4篇翻译
  • 3篇中医
  • 2篇英语
  • 1篇学术思想
  • 1篇译作
  • 1篇英文翻译
  • 1篇英译
  • 1篇英译研究
  • 1篇英语翻译
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇输入假说
  • 1篇四字词
  • 1篇四字词组
  • 1篇中医翻译
  • 1篇中医基础
  • 1篇中医基础研究
  • 1篇中医文献
  • 1篇中医英语
  • 1篇中医英语翻译

机构

  • 5篇南京中医药大...

作者

  • 5篇吉哲
  • 4篇施蕴中

传媒

  • 2篇甘肃中医
  • 1篇中医药学刊
  • 1篇河南教育(高...

年份

  • 1篇2007
  • 4篇2006
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
《黄帝内经·素问》四字词组英译研究——基于语料库的研究
《黄帝内经》,简称《内经》,是中国医学史上重要的医学典籍。它包含上卷《素问》和下卷《灵枢》。其中《素问》阐明了以阴阳五行为基础进行辨证论治的中医学理念,体现了天人相应的唯物主义哲学观。近年随着中医国际交流的发展,《内经》...
吉哲
关键词:四字词组英文翻译语料库
文献传递
对克拉申假说的几点评论与反思被引量:1
2006年
“输入假说”是克拉申(S.D.Krashen)提出的一种语言习得理论。“caretaker speech”的习得理论用于学得教学法是不适宜的,因为它忽视了教育对象和环境的差异。
吉哲施蕴中
关键词:输入假说习得理论教育对象
中医英语翻译的3种现象与趋势被引量:1
2006年
中医英语翻译表现出三种现象,即:西医学术语为中医所用,西方普通语言的应用,汉语拼音的运用。探讨中医翻译应遵循的模式,希望与翻译者共同磋商、探讨。
吉哲施蕴中
关键词:中医英语翻译中医基础研究
《金匮要略》英语翻译用词探讨被引量:3
2006年
通过1例《金匮要略》的英文翻译作品,来说明翻译中应注意的选词问题,目的是为了共同探讨中医文献的翻译,促进中医事业的发展。
吉哲施蕴中
关键词:《金匮要略》翻译作品中医文献
Nigel Wiseman与李照国学术思想对比研究被引量:10
2006年
N igelW isem an与李照国是中医翻译界举足轻重的两位学者,将他们的学术观点进行比较、分析,益于了解中医英译的现状与前景,把握中医译界的走向,为中医各类专著的翻译奠定基础。主要从他们对中医术语的翻译原则与方法这一方面探讨他们所代表的“翻译主张”的差异。
吉哲施蕴中
关键词:中医翻译
共1页<1>
聚类工具0