詹红娟
- 作品数:9 被引量:14H指数:3
- 供职机构:黄冈师范学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学经济管理更多>>
- 词汇教学对英语交际能力培养的影响
- 2008年
- 培养学生用英语进行交际的能力是大学英语教学的重点。词汇教学对学生的交际能力培养有着重大的影响。我们教师可以从情景语境和文化差异入手,激发他们的学习兴趣,最大限度地创造交际的语言环境,提高学生的英语交际能力。
- 詹红娟
- 关键词:交际能力词汇教学情景语境
- 从功能对等探讨英语歌名翻译被引量:3
- 2009年
- 英语歌名翻译要准确、简明地传达歌曲的基本信息,诠释中西方文化差异,还要考虑听众的审美心理。一个绝妙的歌名翻译对美的表现力,对语言和文化的驾驭能力不禁会让人拍案叫绝。奈达的翻译理论,尤其是"功能对等"论就在歌名翻译中得到了最好的体现。
- 詹红娟
- 关键词:功能对等歌曲名翻译
- 大学英语课堂口语教学方法探讨被引量:4
- 2006年
- 根据对非英语专业学生在英语口语学习中的问题和现状的调查与分析,提出大学英语口语教学要从第一堂课抓起,注重课堂内容和形式的变换,促进学生大胆开口训练英语口语,以达到新《大学英语教学大纲》对学生“说的能力”的要求。
- 詹红娟
- 关键词:大学英语口语教学课堂
- 湖北红安方言“再咧”的多角度考察
- 2022年
- 红安方言“再咧”中的“再”语义有别于普通话中的副词“再”,在日常应用中表意丰富,交际功能较强。本文拟从“普-方-古”“表-里-值”大小三角对红安方言副词+疑问词“再咧”加以考察,探究其语用价值。
- 詹红娟
- 关键词:语义交际功能
- 浅谈英汉习语的文化差异与翻译
- 2006年
- 英汉两种语言历史悠久,包含着大量的习语,它们承载着不同的民族文化特色和文化信息。在没有文化冲突的情况下,英汉习语的翻译既要保证原文隐含意义的准确转达,又要根据具体的语境最大限度地保留原文习语的民族风情和地域风味。因此,在翻译英语习语的时候,除了用直译、意译、直译和意译结合的方法外,还要根据具体情况增加注释、使用汉语成语替代法等。
- 詹红娟
- 关键词:英汉习语文化差异翻译
- 英语口语教学中文化差异现象探析
- 2008年
- 英汉习语体现了中西语言文化差异,而语言又是交际的工具。在英语教学中,口语教学应该尤其突出这一差异。本文探讨了在英语口语教学中如何让学生充分掌握由英汉习语所体现的两种语言的文化差异,从而提高口语教学的效率。
- 詹红娟
- 关键词:英汉习语文化差异英语口语教学
- 从接受美学谈旅游宣传广告的英译被引量:5
- 2008年
- 旅游宣传广告是旅游行业对外宣传促销、招揽游客的一个重要手段,旅游宣传广告不仅是旅游景点品牌的宣传,同时又是一种文化的对外展示。它是旅游商品灵魂所在,是创造独特形象并打入潜在游客脑海的关键。该文主要从接受美学的角度探讨汉语旅游宣传广告的英译,从而更好地向外宣传中国的旅游胜地。
- 詹红娟
- 关键词:接受美学英译
- 奥运文化影响下北京老字号的英译被引量:2
- 2008年
- 中华老字号是中国丰厚的物质文化财富,也是一种商贸景观,更是中华民族的骄傲。要让中华老字号走向世界,可以借助北京奥运会这一有效平台,从老字号的名字开始,将北京老字号的商品更好地推销给外国朋友。北京城区六家老字号的英译正是目的论照应下的亮点。
- 詹红娟
- 关键词:奥运文化北京老字号目的论英译