蒲春红
- 作品数:15 被引量:29H指数:4
- 供职机构:黄冈师范学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学艺术文学更多>>
- 用注释来解决英汉互译中的文化差异被引量:5
- 2006年
- 文化与翻译的紧密联系不容质疑,在翻译的过程中,文化因素愈来愈不可忽视,翻译中处理文化差异可采取多种方法,对有关译文加注进行解释说明是常见的、行之有效的方法之一。本文在简要介绍前人对注释的定义、形式和作用的研究的基础上,结合实例分析译者怎样运用注释来解决英汉互译中的文化差异。
- 蒲春红谈国栋
- 关键词:注释文化差异翻译加注
- 传播渠道多元化背景下的课堂功能重构
- 2018年
- 当前,传统课堂功能已经不适应传播渠道多元化的社会背景,传播渠道多元化背景下的课堂功能重构要求形成以下几种功能:课堂场域功能—将知识传播变为思想碰撞;生活对接功能—将文本解读变为生命成长;情商锻造功能—从技能训练到智慧生成。
- 蒲春红
- 浅谈毛泽东诗词中的省略衔接在其三个英译本中的翻译被引量:1
- 2013年
- 选择《毛泽东诗词》及其三个代表不同译者群体的英译本作为语料,以《毛泽东诗词》中的省略衔接实例为出发点,讨论了《毛泽东诗词》的省略衔接手段及其翻译问题。本研究采取的理论模式是经过国内学者胡壮麟和张德禄等修改过的韩礼德和哈桑的语篇衔接理论。所选的三个英译本分别是1976年的合译本、许渊冲先生的译本和黄龙先生的译本。
- 蒲春红
- 关键词:毛泽东诗词
- 优化大学英语测试题库提升翻译能力的路径探索被引量:4
- 2016年
- 大学英语测试题库建设在英语翻译教学中起着非常重要的作用。建立高质量的大学英语试题库,有助于强化学生的行为实践,巩固学生的语言认知,影响学生的社会运用,提高教育的测量效度。试题库的优化设计和完善发展,能够有力地促进课堂教学、巩固训练以及学业测试质量水平的提高,推进大学英语教学改革。
- 蒲春红
- 关键词:大学英语翻译能力
- 俗语中的文化意象及其翻译被引量:4
- 2006年
- 随着翻译事业的进步,越来越多的中国学者将视点从纯语言层面上的翻译转向文化因素的处理。文化意象是渗透在语言中的一种独特的文化。本文从俗语这个角度探究其中蕴涵的文化意象,比较中西文化差异,并探讨在文化差异背景下这些俗语的翻译。
- 谈国栋蒲春红
- 关键词:文化意象俗语翻译
- 从西德尼·沙皮罗的英译本《水浒传》看汉语四字格结构的英译方法
- 2008年
- 中国四大古典名著之一《水浒传》中有很多四字格结构的词语,这被认为是汉语的主要特点之一。在西德尼·沙皮罗的英译本中提供了很多精彩的四字格结构的英译范例。本文主要从汉、英两种语言中意合及形合的角度对汉语四字格结构的英译进行分析和讨论。
- 蒲春红
- 关键词:意合形合
- 英译汉中四字格词语的美学价值被引量:2
- 2008年
- "四字格"是汉语中特有的词语组合现象,它包括成语以及非固定的四字结构。本文拟从四字格词语在英汉翻译中的运用入手,从四个方面即音韵上,形式上,内容上,行文上探讨其美学价值。
- 蒲春红
- 关键词:英译汉美学价值
- 自主式课前预习安排对大学英语课堂教学的影响及对策分析被引量:1
- 2017年
- 学生是学习的主体,预习是课堂教学前的重要环节,安排好自助式课前预习,让学生能够高效预习,打造优质高效的英语课堂,培养高素质人才。
- 蒲春红
- 关键词:大学英语
- 经典影视作品在大学英语教学中的运用被引量:2
- 2008年
- 近年来,各种先进的多媒体教学手段的使用为大学英语采用影视进行教学提供了一定的物质可行性。许多教师把经典影视作品带入了课堂,作为一种手段服务于教学,但影视作品运用于大学英语教学还处于尝试阶段,根据电影这一语言和文化载体的特性,以及教学实践反馈,在实际的操作中还有很多需要注意的问题,这主要体现在作品的选择和播放两个方面。
- 蒲春红
- 关键词:影视作品大学英语教学
- 毛泽东诗词中的指示照应在其三个英译本中的翻译
- 2013年
- 本研究选择《毛泽东诗词》及其三个代表不同译者群体的英译本作为语料,以《毛泽东诗词》中的只是照应实例为出发点,讨论了《毛泽东诗词》的指示照应手段及其翻译问题。本研究采取的理论模式是经过国内学者胡壮麟和张德禄等修改过的韩礼德和哈桑的语篇衔接理论。所选的三个英译本分别是1976年的合译本,许渊冲先生的译本和黄龙先生的译本。
- 蒲春红
- 关键词:《毛泽东诗词》语篇翻译指示照应