您的位置: 专家智库 > >

曹灵美

作品数:18 被引量:46H指数:4
供职机构:苏州大学外国语学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金浙江省哲学社会科学规划课题浙江省教育厅科研计划更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学建筑科学更多>>

文献类型

  • 16篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 15篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇经济管理
  • 1篇建筑科学
  • 1篇文学

主题

  • 10篇翻译
  • 3篇翻译研究
  • 2篇董秋斯
  • 2篇意识形态
  • 2篇英译
  • 2篇智能房屋
  • 2篇斯科特
  • 2篇文本
  • 2篇文本信息
  • 2篇文本选择
  • 2篇翻译策略
  • 2篇房屋
  • 1篇典籍英译
  • 1篇熊猫
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞格
  • 1篇艺术
  • 1篇艺术语言
  • 1篇异化
  • 1篇音译

机构

  • 11篇浙江师范大学
  • 8篇上海财经大学
  • 2篇苏州大学
  • 1篇浙江传媒学院

作者

  • 18篇曹灵美
  • 2篇李建军
  • 1篇柳超健
  • 1篇吴国清
  • 1篇唐艳芳
  • 1篇王诀思

传媒

  • 1篇哈尔滨学院学...
  • 1篇大学英语
  • 1篇科技英语学习
  • 1篇外语教学
  • 1篇湖州师范学院...
  • 1篇上海理工大学...
  • 1篇西南交通大学...
  • 1篇大连大学学报
  • 1篇邢台学院学报
  • 1篇成都理工大学...
  • 1篇江苏科技大学...
  • 1篇温州大学学报...
  • 1篇山西大同大学...
  • 1篇外语教学理论...
  • 1篇牡丹江大学学...
  • 1篇成都师范学院...

年份

  • 2篇2017
  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 3篇2013
  • 1篇2012
  • 2篇2011
  • 6篇2010
  • 1篇2009
18 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
典籍英译中的“中国话语”研究——以赛珍珠《水浒传》英译为例被引量:14
2017年
赛珍珠敢于打破西方文学翻译中的强势话语,在翻译《水浒传》过程中大胆采用直译法,以实现语言、文学、文化层面的中国话语言说策略。此外,她利用出版宣传、语境顺应、著译一体的中国话语传播策略,使译作在海外收到了良好的接受效果。赛译《水浒传》对当下典籍英译对外传播工作的启示是:要利用各种传播渠道和言说策略,凸显中国话语特色,为中国典籍文化走向世界探索最佳的途径和方式。
曹灵美唐艳芳
关键词:典籍英译中国话语《水浒传》
商务英语的语用等效翻译研究被引量:2
2013年
依托浙中金华地区发达的市场经济和商务英语应用现状,以本地多家企业为样本,采用语用学语用等效理论对当前商务英语运用中最常见的合同信函翻译、商标翻译及陪同口译的现状进行了分析调查,分别整理概括了适用的翻译原则及方法。
王诀思吴国清曹灵美
关键词:语用等效商务英语合同翻译商标翻译
董秋斯翻译研究——意识形态视角
董秋斯是中国历史上有影响的翻译家之一,和众多的翻译家一样,他为中国翻译事业做出了巨大贡献。他不仅翻译了许多国外名家的文学著作,而且在翻译理论建设和翻译批评方面也做出了突出贡献。   本文在前人对董秋斯的翻译研究基础上,...
曹灵美
关键词:董秋斯意识形态文本选择翻译策略
音译的多功能承载
2015年
音译是引入外来词和输出外译词的重要途径之一。从符号、指称和文化几个方面对音译进行探讨可发现,音译只能作为一种变通补救的方法来处理英汉语言中处于对应缺位的人名、地名和物名词语。在使用音译方法时,既要关注语内符号体系的变迁和语际符号的差异性,也要凸显功能指称作用,还要重视民族文化特色的承载与传播,灵活调整音译的原则、策略和方法,以实现有效交际和文化交流。
曹灵美
关键词:音译指称文化
4T教学模式下的网络翻译平台研究——以上海财经大学浙江学院为例被引量:3
2015年
传统翻译教学的内容和形式较为单一,学生学习主动性、翻译兴趣不高,教学效果不甚理想,而依据4T教学模式构建的网络翻译平台能够弥补传统翻译教学的单一性和不灵活性,辅助传统课堂教学,提升教学效果。对上海财经大学浙江学院水平相当的实验组和控制组各50名学生的四级段落翻译模拟成绩、四级考试段落翻译成绩进行描述性统计和T检验,并从翻译兴趣等进行问卷调查和数据SPSS统计分析发现,实施网络翻译教学的实验组的翻译成绩明显高于传统教育方式下的控制组,且实验组学生的翻译兴趣度、翻译综合能力等也明显占优。可见,4T教学模式指导下的翻译平台的教学,能够增强学生的内在学习动力,加大相互间的合作机会,学习方法更为多元化,学习效果能得到改善。
曹灵美
关键词:外语教学
智能房屋
2009年
一间会预报天气的温室;一个能让你知道是否用电过度的球体以及一组收到文本信息便会亮起的圣诞麟角灯——这是里德利·斯科特所拍的以郊区为背景的史诗新作吗?不是的,其实,这是一栋会叫的智能房屋。
Simon Choppin曹灵美
关键词:房屋文本信息斯科特
词义修辞格在英汉互译中的叛逆性转换被引量:1
2010年
词义修辞格是修辞格中应用最广泛的一类修辞格,但在翻译实践中常常会遇到很难对等转换的情况。因此,可引入翻译中的"叛逆性"概念,从辞格化转换和非辞格化转换两大方面,来探讨叛逆性转换在英汉修辞格互译中的合理性和必然性,从而词义修辞翻译难题提供新的思路。
曹灵美
关键词:词义修辞格翻译
试论法庭英汉/汉英口译的准确性被引量:2
2012年
法律的规约性和现场的互动性决定了准确性是法庭英汉/汉英口译的重要原则.影响法庭口译准确性的关键环节在于把握规约性、专业性和语体变化性.因此,以民法和刑法的区别和相关实例为基础,从注重法律的规约性、表述要专业和严谨、准确把握语体变换等方面,探讨提高法庭英汉/汉英口译准确性的途径,以期为实践工作者提供借鉴.
曹灵美
关键词:法庭
艺术语言的审美解读与翻译重构
2013年
语言是意识的符号,也是表达思想和感情交流的手段,还是审美传递的重要工具。以艺术语言为切入点来分析跨文化翻译,必须以对原作中的艺术语言的审美内涵进行解读为基础,充分利用和发挥译文语言形、音、义的审美特点,进行思维转换和审美重构,再现原文艺术语言的审美风格特征。
曹灵美
关键词:艺术语言审美解读翻译重构
智能房屋
2010年
温室可反映天气变化,发亮的球能让你知道用电是否过量,收到文本信息后.一组圣诞驯鹿便会亮起来。这是里德利.斯科特最新的以郊区为背景的史诗作品?不,它是会鸣叫的智能房屋。
Simon Choppin曹灵美
关键词:房屋文本信息斯科特
共2页<12>
聚类工具0