刘一卉
- 作品数:7 被引量:6H指数:1
- 供职机构:岳阳职业技术学院更多>>
- 发文基金:湖南省哲学社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学艺术文学更多>>
- 高职院校英语文化环境现状调查及对策分析被引量:1
- 2008年
- 高职院校英语教学和英语学习仍在沿袭以往的传统模式,大部分高职院校教学管理者、英语教师和学生没有"英语文化环境"这一概念,也没有尝试通过优化英语文化环境来提高英语教学质量。文章通过探讨英语文化环境和英语学习的关系,引入多元智能理论即MI理论,探索优化高职院校英语文化环境的各种途径,协助高职学生在均衡发展多元智能同时提高英语实际应用能力。
- 彭宣红刘一卉
- 关键词:高职院校
- 动画电影字幕汉译中的翻译规范
- 本文以图里的描述翻译学为理论框架,对《爱丽丝漫游仙境》和《魔境梦游》两个汉译本的翻译策略进行了文本对比研究。这两个中译本分别取自中国大陆和台湾。文章主要采用了描述,比较和阐释的研究方法,对动画电影字幕的翻译规范进行探讨。...
- 刘一卉
- 关键词:动画电影字幕翻译翻译规范儿童文学
- 文献传递
- 动画电影字幕汉译中的翻译规范——《爱丽丝漫游仙境》中译本的描述性比较研究
- 本文以图里的描述翻译学为理论框架,对《爱丽丝漫游仙境》和《魔境梦游》两个汉译本的翻译策略进行了文本对比研究。这两个中译本分别取自中国大陆和台湾。文章主要采用了描述,比较和阐释的研究方法,对动画电影字幕的翻译规范进行探讨。...
- 刘一卉
- 关键词:动画电影字幕翻译翻译规范
- 英文电影字幕汉译策略研究——以目的功能论为指导被引量:1
- 2010年
- 由于东西方文化的差异,英文电影汉译中许多英语词语若直译,会令广大中国观众无法接受与认同。而电影翻译文本受电影画面切换时间的限制,不能像翻译文学作品那样,可以在一些晦涩难懂之处作些注释。所以,电影对白的译文一定要让观众一听、一看即能明了。译者应立足于本国观众,从观众领略欣赏译制片的艺术角度出发,选用本民族语言中与原片艺术最相似、最贴近的、为本国观众所熟悉的、易于接受的词语来进行电影翻译。
- 刘一卉
- 关键词:翻译过程
- 论第二课堂中商务英语专业学生综合职业应用能力的培养被引量:3
- 2009年
- 英语第二课堂能够为学生提供语言实践机会,以种类丰富的活动增强学生对英语多方面的了解与训练,使其开阔眼界,增强自主学习的能力,提高对英语知识的实际运用能力。文章阐述了商务英语专业综合职业应用能力的内涵,包括英语应用能力、商贸交易能力、办公设施操作能力和职业能力四个方面。笔者以商务英语专业学生为研究对象,以第二课堂为研究平台,探寻培养高职学生综合应用能力的有效途径。
- 刘一卉彭宣红戴日新
- 关键词:商务英语第二课堂英语应用能力
- 学钢琴 有捷径
- 2010年
- 我叫刘一卉,小名天天,今年16岁。新年第一天,我在今年元旦举行的第十三届“富丽华·科曼”杯国际少儿钢琴大赛中获了超级金奖。《小演奏家》的凌紫阿姨让我说说怎样才能学好钢琴?回答这个问题,对我来说感受最深的是校外活动的“三多”。
- 刘一卉
- 关键词:少儿钢琴校外活动