孙乃荣
- 作品数:48 被引量:104H指数:5
- 供职机构:河北工业大学外国语学院更多>>
- 发文基金:河北省社会科学基金河北省高等学校人文社会科学研究项目河北省社会科学发展研究课题更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学艺术文学更多>>
- 口笔译专题学习网站的设计与应用的实证研究被引量:2
- 2009年
- 口笔译专题学习网站是基于网络的资源学习型网站。本网站共有翻译实践资源库、翻译知识库、翻译技能自测、交流园地和资源链接五部分组成。实证研究表明,在翻译教学现状下,口笔译网站辅助翻译教学的模式,有利于优化教学资源,拓展教学内容。
- 孙乃荣赵永欣陈秀文
- 京津冀一体化背景下地方工科院校外语人才培养模式探究被引量:1
- 2019年
- 本文主要对京津冀一体化背景下地方工科院校外语人才培养模式进行研究。首先廓清当前学界研究现状,进而总结出地方工科院校目前在外语人才培养方面存在的主要问题,并据此提出针对性的对策和建议,以期为高校人才培养提供参考。
- 孙乃荣臧贵营万红方张迎
- 关键词:京津冀一体化外语人才
- 《中国丛报》历史文化典籍译介研究被引量:1
- 2021年
- 本文以《中国丛报》历史文化类典籍的译介为考察对象,梳理了典籍的译介概况,指出其译介动机在于当作汉语学习教材和探悉中国历史与宗教,并尝试从翻译模式和翻译策略两方面总结其译介特征及影响,挖掘《中国丛报》在中国历史文化典籍译介方面的作用和价值。
- 孙乃荣
- 关键词:《中国丛报》典籍
- 顺应论视角下看《卧虎藏龙》的字幕翻译被引量:21
- 2011年
- 本文以李安导演的《卧虎藏龙》作为案例分析,在维索尔伦的顺应论基础上提出了动态顺应论在字幕翻译中的作用。结合电影字幕在时空上的技术限制,作者通过对电影《卧虎藏龙》字幕翻译的分析,从相互关联的三种语境即语言语境、文化语境和情景语境着手,详尽分析了英汉语分别在这三种语境上的动态顺应,并尝试归纳了语境顺应视角的翻译策略和方法。
- 孙乃荣
- 关键词:电影字幕翻译顺应论语境动态顺应翻译策略《卧虎藏龙》
- 理性的合作——解读合作原则的哲学渊源被引量:2
- 2017年
- 格莱斯的合作原则自诞生以来所引发的争论和对它的修正从未停止。本文从利奇的礼貌原则对合作原则提出的质疑入手,追溯合作原则背后的哲学渊源,指出从语言使用角度对合作原则提出的质疑忽视了格莱斯理论背后的哲学基础。合作原则只是格莱斯意义理论的一部分,意义理论又服务于他的哲学目的,即揭示人的理性本质。合作原则试图揭示言语交际是理性的,合作性是理性的一种体现,对格莱斯原则的正确理解应结合其整体哲学观。
- 孙乃荣
- 基于语料库的河北省旅游景点翻译研究
- 2018年
- 文章将语料库引入河北省旅游景点翻译研究,从语料收集、语料整理、语料库构建、语料库完善及应用等四个不同的方面,阐述河北省旅游景点翻译语料库构建方案。
- 姚爽史耕山张尚莲楚向群孙乃荣
- 关键词:旅游翻译语料库
- “先看后译”——一项关于实用翻译教学的实证研究
- 2013年
- 文章分析了传统实用翻译教学的现状,提出了在"功能目的论"和"看易写"以及"模仿-借用-创新"等理念支持下,实施"先看后译"的教学方法。通过一项教学实验,该文从翻译速度,选词,句子结构等方面分析比较了实验班和对照班的译文结果,从而证明了"先看后译"方法的有效性。
- 孙乃荣张尚莲姚爽
- 关键词:功能目的论选词句子结构
- 我国政府门户网站国际化建议被引量:1
- 2015年
- 简述政府外文版建设现状,总结问题并从文化价值观角度就其国际化过程提出建议,提升中国各级政府官网外文版国际化质量。
- 岑秀文张尚莲孙乃荣姚爽
- 《翻译理论与实践》评介
- 2006年
- 孙乃荣
- 关键词:翻译原则学术著作语言学学术界符号学代表作
- 早期汉学期刊儒学典籍的译介、传播和影响——以《中国丛报》为中心的考察被引量:3
- 2020年
- 针对首份在华汉学期刊《中国丛报》对儒学典籍的译介,梳理并探讨了对典籍的译介概况,指出其译介动机主要是为了解并评判中国思想文化和批判中国古代基础教育。进而从译前导言、译后注释等方面分析该类典籍的译介特征以及建构负面中国形象的目的和典籍西译客观上构建了中西文化交流桥梁,展现出《中国丛报》在译介中国文化方面的价值和意义。
- 孙乃荣
- 关键词:《中国丛报》