2024年11月16日
星期六
|
欢迎来到营口市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
张永
作品数:
2
被引量:4
H指数:1
供职机构:
昭通师范高等专科学校外语系
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
张国富
昭通师范高等专科学校外语系
陈剑
昭通师范高等专科学校外语系
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
1篇
英汉
1篇
英汉翻译
1篇
语境
1篇
语言
1篇
语言因素
1篇
情景语境
1篇
外来词
1篇
文化
1篇
文化背景
1篇
文化交际
1篇
理据
1篇
理据性
1篇
借词
1篇
跨文化
1篇
跨文化交际
1篇
交际
1篇
汉语
1篇
翻译
1篇
非语言
1篇
非语言因素
机构
2篇
昭通师范高等...
作者
2篇
张永
1篇
陈剑
1篇
张国富
传媒
2篇
昭通师范高等...
年份
1篇
2009
1篇
2008
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从借词“粉丝”在汉语中的传播看语言的纯洁性
被引量:4
2008年
从汉语系统的构词特点及其对外来词的吸收条件,讨论维护汉语相对纯洁性的必要性,分析并指出外来词"粉丝"存在于主流媒体的不合理性。
张国富
张永
关键词:
外来词
理据性
浅谈非语言因素对英汉翻译的影响
2009年
非语言因素通常包括原文中所涉及到的时间、空间、对象、主体的心理背景以及文化背景等一系列决定译文特定意义的主客观因素。而在所有的主客观因素里面,原文中所包含的文化背景及情景语境对译文的影响尤为突出。译者对非语言因素尤其是对文化背景和情景语境的掌握与否在很大程度上决定着翻译质量的好坏。
张永
陈剑
关键词:
跨文化交际
翻译
非语言因素
文化背景
情景语境
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张