您的位置: 专家智库 > >

丁小凤

作品数:5 被引量:11H指数:2
供职机构:池州学院外语系更多>>
发文基金:安徽省社科规划项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字

主题

  • 4篇翻译
  • 4篇翻译策略
  • 2篇目的论
  • 2篇翻译目的
  • 2篇翻译目的论
  • 1篇动机
  • 1篇动机研究
  • 1篇心理语言
  • 1篇心理语言学
  • 1篇信息功能
  • 1篇异化
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇社会心理语言...
  • 1篇深层心理
  • 1篇视域
  • 1篇体态
  • 1篇体态语
  • 1篇旅游翻译
  • 1篇旅游文本

机构

  • 5篇池州学院

作者

  • 5篇丁小凤
  • 2篇张乐民
  • 1篇余义兵
  • 1篇韩虎林
  • 1篇王小敏
  • 1篇汪平潮

传媒

  • 4篇池州学院学报
  • 1篇池州师专学报

年份

  • 1篇2013
  • 1篇2011
  • 1篇2009
  • 1篇2008
  • 1篇2007
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
功能翻译理论在旅游景点英译中的应用——以池州市为例被引量:4
2013年
池州市旅游业发展迅速,越来越多的外国游客来到池州观光游览。文章运用德国功能翻译理论,对池州特色旅游景点英译的方法、原则、标准等进行探究,探索一条正确翻译池州旅游景点的新路子,也为翻译理论的实际应用探索新思维。
丁小凤余义兵张乐民
关键词:功能翻译理论信息功能翻译策略翻译方法
体态语及其深层心理动机研究被引量:1
2009年
体态语是通过使用语言和文字之外的表达方式,非刻意地传情答意,是语言学的重要分支科学。本文从社会心理语言学视角,探究体态语社交上的深层心理动机及其负面影响。
汪平潮王小敏张乐民丁小凤韩虎林
关键词:体态语社会心理语言学
从杂合视角看翻译策略
2007年
就当前的现状看,翻译杂合确实可以帮助我们澄清认识上的一些错误,并根据具体的情况确定适当的翻译策略和方法。本文从杂合的角度对归化与异化的利弊,归化与异化的关系,归化与异化的对象以及当前中国译界是否有必要采用异化策略等问题进行探讨。
丁小凤
关键词:翻译策略归化异化
翻译目的论视域中的旅游翻译被引量:6
2008年
翻译目的论为翻译研究拓宽了思路。该理论为旅游翻译在宏观策略上指明了方向,还为译者顺利实施不同的翻译策略提供了理论依据。本文将旅游翻译置于翻译目的论的理论框架进行观照,探讨了旅游翻译中的翻译策略,以实现旅游文本的功能。
丁小凤
关键词:翻译目的论旅游翻译翻译策略旅游文本
从翻译目的论角度重新思考严复“把翻译当创作”
2011年
在翻译目的论的观照下,翻译中的诸多因素,如译者的作用,接受者的角色以及原语文本的地位等都在这一新的理论视角中出现了新的意义,这些理论参数为我们重新思考、评价严复的"把翻译当创作"提供了一个新的视角,冰释我们心中诸多的疑团。
丁小凤
关键词:翻译目的论翻译策略
共1页<1>
聚类工具0