您的位置: 专家智库 > >

郭世红

作品数:4 被引量:2H指数:1
供职机构:杭州电子科技大学外国语学院更多>>
发文基金:浙江省哲学社会科学规划课题更多>>
相关领域:语言文字文学哲学宗教更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 1篇哲学宗教
  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇译本
  • 2篇英译
  • 2篇英译本
  • 2篇寒山
  • 1篇意境
  • 1篇隐喻
  • 1篇源域
  • 1篇斯奈德
  • 1篇围城
  • 1篇无我论
  • 1篇物我合一
  • 1篇美学
  • 1篇美学视角
  • 1篇目标域
  • 1篇接受美学
  • 1篇加里·斯奈德
  • 1篇寒山诗
  • 1篇《围城》
  • 1篇《围城》英译...

机构

  • 3篇杭州电子科技...

作者

  • 3篇郭世红
  • 2篇李赞成
  • 1篇彭井
  • 1篇李波阳

传媒

  • 2篇科技信息
  • 1篇杭州电子科技...

年份

  • 3篇2012
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
从认知的角度分析《围城》英译本中隐喻的翻译
2012年
隐喻不仅是一种修辞手段,而且是人类重要的认知方式。从认知的角度对《围城》英译本中隐喻的翻译进行研究,从而揭示隐喻翻译与认知的关系。
李赞成郭世红
关键词:目标域
斯奈德的无我论与寒山物我合一的思想共鸣被引量:2
2012年
无我论在美国诗人加里·斯奈德的诗歌里处处可见,它主要包括两方面的内容:"消除自我"的意识和"没有意念,只在物中"的创作理念。寒山诗的禅悦诗部分,尤其是在禅悟诗和禅趣诗中,始终贯穿着一种主客共泯和物我合一的思想精髓,这与加里.斯奈德的无我论形成了深层次的思想共鸣。实际上,正因为具有这种共鸣,加里.斯奈德的诗歌才明显带有寒山诗的思想特色。
李波阳彭井郭世红
关键词:加里·斯奈德无我论寒山物我合一
接受美学视角下寒山诗的英译本意境翻译
2012年
作为中国古代诗歌王国中的一朵奇葩,寒山诗虽通俗直白,却不合典雅,其多舛的命运历经坎坷与磨难。而近代一股提倡现代文学的新风却使得沉睡千年的寒山诗在异域飘香。在这一传播过程中,接受美学理论发挥了极大的促进作用。它突显读者的审美经验创造作品的过程,需要读者和作品建立起来的对话关系与产生的期待水平发掘作品中的种种意蕴。本文正是以寒山诗被不同的学者在接受美学的视角下,对其意境进行诗艺的翻译,来阐释不同的译本所产生的艺术美感。
郭世红李赞成
关键词:接受美学寒山诗
共1页<1>
聚类工具0