您的位置: 专家智库 > >

李芸昕

作品数:4 被引量:11H指数:3
供职机构:广东外语外贸大学更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇性别角色
  • 1篇言语行为
  • 1篇异化策略
  • 1篇印刷
  • 1篇英文
  • 1篇英文广告
  • 1篇语用分析
  • 1篇身份
  • 1篇世界文化
  • 1篇索赔
  • 1篇女性
  • 1篇女性主义
  • 1篇资料翻译
  • 1篇文化
  • 1篇文化多元
  • 1篇文化多元化
  • 1篇文化身份
  • 1篇文化输出
  • 1篇文体学

机构

  • 3篇广东外语外贸...
  • 3篇中南大学
  • 1篇湘南学院

作者

  • 4篇李芸昕
  • 3篇仲文明
  • 1篇张映先

传媒

  • 2篇湘南学院学报
  • 1篇文教资料

年份

  • 1篇2007
  • 2篇2006
  • 1篇2005
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
英文索赔信中言语行为的语用分析被引量:3
2006年
作为国际商贸活动书函的重要组成部分,索赔信无疑在贸易往来的过程中发挥着重要的作用,其本质实际上是一种通过语言达到行为目的的活动。成功的索赔信要运用各种语言手段,按照一定的语言策略采取不同的言语行为来实现其交际目的。把Austin和Searle的言语行为理论引入索赔信的研究,通过实证,系统地对索赔信的种类和功能、不同言语行为的词汇、语法和句法特点进行分析,有利于探讨在索赔信的书写过程中,如何灵活运用各种语法、词汇手段,充分利用言语行为的言外之力,礼貌地提出索赔,提高言语交际能力,促进有效的商业交际,以维护正当的商业利益。
李芸昕仲文明
关键词:言语行为交际目的
主题信息突出原则在旅游资料翻译中的应用被引量:4
2006年
本文尝试运用曾利沙教授提出的旅游指南翻译的主题信息突出策略原则,结合实例进行分析论证该原则在旅游资料翻译中的重要指导作用,并对一些旅游资料的翻译提出了修改意见。
仲文明李芸昕
关键词:旅游翻译
性别角色在印刷英文广告中的重新建构 ——女性主义文体学视角
几十年来,社会批评家、社会学家和语言学家从女权、人权、社会科学以及社会语言学的角度对性别角色进行了广泛的讨论,同时对媒体中性别角色形象进行了研究。女性主义者们对广告中女性刻板的形象纷纷表示不满并进行了激烈的批评。她们认为...
李芸昕
文献传递
汉英翻译中的文化输出和异化策略被引量:4
2005年
在当今经济全球化和文化多元化的趋势下,文化输出已是大势所趋。在汉英翻译中适当地采取异化策略,有利于中国文化在当今各种文化相互激荡的情况下保持自己的文化身份,有利于中国文化的对外输出,从而保持世界文化的多元化和多样性。
仲文明李芸昕张映先
关键词:异化策略文化输出汉英翻译文化多元化文化身份世界文化
共1页<1>
聚类工具0