您的位置: 专家智库 > >

王超

作品数:3 被引量:2H指数:1
供职机构:承德护理职业学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇英语
  • 2篇英语翻译
  • 2篇翻译
  • 1篇诗歌
  • 1篇跨国
  • 1篇跨国贸易
  • 1篇国贸

机构

  • 2篇承德护理职业...

作者

  • 2篇韩丽娜
  • 2篇王子健
  • 2篇王超

传媒

  • 2篇福建茶叶

年份

  • 2篇2017
3 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
试论茶叶企业英语翻译中的创造性被引量:2
2017年
随着经济全球化的发展,我国越来越多的企业开始向着国际市场进军,中国是茶叶的发源地,中国的茶叶在世界上有着极高的美誉,因此我国的茶叶企业在进入到国际市场当中自然会有着一定的优势。我国的茶叶企业在国际市场上销售茶叶的同时也在传播我国的茶文化,所以高度专业的茶叶翻译会让我国的茶叶受到世界各地更多的人喜爱,形成一种良性的循环。目前我国的茶叶企业英语翻译都有着相当完整的体系,尤其是在大型的跨国茶叶企业中更是有着专门的茶叶翻译部门,主要负责面对不同国家、地区的茶叶产品英语翻译,但是经过调查,我们仍然能够发现在茶叶英语翻译的过程中有着许多细小的漏洞,其翻译程序过于死板,没有做到精益求精。本文从词汇的翻译、句式的翻译、语义的翻译、语篇的翻译、不同地区的英语体系针对性翻译这四种情况来改善茶叶企业英语翻译程序过于死板的问题,为我国茶叶企业更好进入国际市场做出铺垫。
王超韩丽娜王子健
关键词:英语翻译跨国贸易
古茶诗歌的英语翻译方式和技巧研究
2017年
我国的古代的诗歌词句雅致、意境优美,不仅能体现诗人词人的思想境界还能反映出古代不同时代的社会现状。茶叶作为我国家喻户晓的饮品自然也有许多的诗人以茶为主题来进行创作,就如同用酒、花这些物品为主题一样,既可以宣扬其文化又能体现出诗歌的美感。用英语来翻译出古茶诗歌难度并不低,因为在翻译的过程中需要讲究意境美与准确性的平衡,在一般的英语翻译工作中往往只要求准确性,但是文化作品的翻译中除了准确性之外,更需要讲究意境美,要体现出古茶诗歌的韵味。目前我国的古茶诗歌翻译体系并不成熟,翻译研究十分零散还有待提升,对于同一首古茶诗歌的英语翻译,评论家的观点也褒贬不一,要真正做好古茶诗歌的英语翻译需要一个完整的翻译体系,减少翻译的主观随意性,以丰富的研究内容为数据,以科学的研究方法为手段,以公正客观为原则来对古茶诗歌进行翻译。本文从对古茶诗歌的英语翻译运用精细的方式与技巧性进行研究并结合翻译实践工作来进行分析。
王超韩丽娜王子健
关键词:英语翻译
共1页<1>
聚类工具0