您的位置: 专家智库 > >

杨静颖

作品数:2 被引量:2H指数:1
供职机构:株洲教育学院更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇信仰
  • 1篇英语
  • 1篇英语世界
  • 1篇语言
  • 1篇渊源
  • 1篇原文
  • 1篇社会风俗
  • 1篇特指
  • 1篇宗教
  • 1篇宗教信仰
  • 1篇文化
  • 1篇文化渊源
  • 1篇文学翻译
  • 1篇模糊语
  • 1篇模糊语言
  • 1篇拘泥
  • 1篇好色
  • 1篇翻译理论
  • 1篇翻译理论与技...

机构

  • 2篇株洲教育学院

作者

  • 2篇杨静颖

传媒

  • 2篇湖南工业大学...

年份

  • 1篇1998
  • 1篇1997
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
英汉翻译中形象的转换被引量:1
1997年
该文从中外民族不同的文化、宗教信仰、社会风俗、价值观念等方面阐述了文学翻译中形象转换的重要性及几种常见的转换原则。
杨静颖
关键词:文学翻译宗教信仰社会风俗文化渊源
模糊语言与文学翻译被引量:1
1998年
大千世界里,普遍存在着模糊现象,其形态千差万别,其定义难以确定.模糊现象的一个显著特征就在于它的形态缥缈不定,如苍茫的大漠,浩瀚的海洋,起伏的云海,都显示这一特点.模糊现象另一个特征就是它的无限性,如无垠的夜空,无边的宇宙,连绵的青山,都展现了这一特点.模糊现象还有一个特点,就是它的渗透性和过渡性,如大与小,黑夜与黄昏。
杨静颖
关键词:模糊语言英语世界《登徒子好色赋》翻译理论与技巧
共1页<1>
聚类工具0