您的位置: 专家智库 > >

王博

作品数:9 被引量:25H指数:3
供职机构:河南大学更多>>
发文基金:河南省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

合作作者

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 9篇语言文字

主题

  • 8篇英语
  • 4篇科技英语
  • 4篇翻译
  • 2篇隐喻
  • 2篇名词化
  • 2篇科技词汇
  • 2篇翻译技巧
  • 2篇词化
  • 2篇词汇
  • 1篇调核
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞功能
  • 1篇言语交际
  • 1篇言语交际功能
  • 1篇药品
  • 1篇药品名称
  • 1篇药品说明
  • 1篇药品说明书
  • 1篇意译
  • 1篇音译

机构

  • 9篇河南大学

作者

  • 9篇王博
  • 1篇姬瀚达

传媒

  • 1篇管理工程师
  • 1篇信阳师范学院...
  • 1篇河南机电高等...
  • 1篇韶关学院学报
  • 1篇黄河水利职业...
  • 1篇周口师范学院...
  • 1篇边疆经济与文...
  • 1篇牡丹江大学学...
  • 1篇华北水利水电...

年份

  • 1篇2012
  • 4篇2010
  • 2篇2009
  • 2篇2003
9 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
插入语言语交际功能的英汉语言对比分析被引量:6
2003年
通过对英语和汉语话语中插入语的言语交际功能的描述和分析可以发现:插入语有多种重要的言语交际功能,如衔接功能,改变话语语气的功能,吸引注意力的功能,填补语流中空白的功能,增强话语表现力的功能,赋予话语以一定修辞色彩的功能。它是语言教学与研究中应予以重视的语言现象。
王博姬瀚达
关键词:插入语言语交际功能语法现象英语汉语修辞功能
科技英语术语的构词与翻译技巧被引量:3
2009年
从词源和构词法的角度介绍和分析了科技术语创生新词的几种方法:旧词新义、借用外来词和用传统构词法构成新词;并根据各种构词法的特点提出了几种常用的翻译技巧:音译法、意译法、音意兼译法、形译法和不译。
王博
关键词:构词翻译
英文药品说明书的特点及翻译被引量:5
2010年
英文药品说明书的格式相对固定,语言特点有规律可循:多用被动语态、虚拟语气,句型多用陈述句和祈使句等。英语药品说明书的翻译要以这些语言特点为依据,而且要特别注意药品名称的翻译。
王博
关键词:药品说明书药品名称语言特点翻译方法
基于隐喻视角的科技英语语词特征分析
2010年
隐喻这一认知模式广泛地应用于科技英语语词的生成过程之中。隐喻性思维在构词法中的广泛应用,帮助创生了更多鲜活的科技词汇,极大地丰富了科技英语的词汇量;语法隐喻中的名词化形式,以其言简意赅的结构和严密的内部组织把更多的信息浓缩在一起;动词、形容词和小句的名词化,强化了叙事的过程性,从而凸显了科技英语语词的客观性、正式性和信息高度密集性特征。
王博
关键词:隐喻科技英语科技词汇名词化
隐喻在科技英语语词教学中的应用
2010年
作为一种普遍的认知方式,隐喻在科技英语语篇中有着广泛的应用,它是创生科技英语词汇的有效途径,而且名词化隐喻凸显了科技英语语篇独特的语法特征。在科技英语语词教学中引入隐喻的概念,可以更深入地分析和理解科技词汇的构词方法和科技英语的句法特征。
王博
关键词:科技英语隐喻
科技英语文体特征探析
2012年
作为一种独立的文体形式,科技英语具有内容客观准确、结构严谨周密、语言精确简练和逻辑性强等独特的文体特征。文体特征具体表现在词汇、句法和修辞等方面。从以上三个层面上对文体特征进行分析可以起到见微知著的功用,并且对于理解和翻译科技文章会大有裨益。
王博
关键词:科技英语文体特征科技词汇被动语态名词化
论口头交际中预设对语调的影响被引量:1
2003年
通过对预设、调核和信息中心三者之间关系的分析 ,指出存在于语境之中的预设决定调核的位置 ,调核决定信息中心。在口头交际中调核的变化会影响语调的改变 ,从而达到凸显信息中心的目的。因此 。
王博
关键词:英语预设调核语调口头交际
英语科技术语翻译策略新探被引量:8
2009年
术语的翻译历来是科技翻译的重点和难点,而科技英语创生新词的能力又很强,新的词汇和术语不断涌现,怎样才能准确、简明、规范地翻译英语科技术语,提出了五种策略:音译、意译、音译兼意译、象形译和不译。为英语科技术语的翻译提出了新的构想。
王博
关键词:翻译策略音译意译
科技英语长句翻译技巧辨析被引量:2
2010年
科技英语中常见的结构复杂、层次繁多的长句,是翻译的难点之一。翻译这些长句时,译者要根据汉语的表达习惯,遵循一定的翻译原则,采取拆句法、顺序法、逆序法和综合法等灵活的翻译技巧与方法。
王博
关键词:科技英语长句翻译技巧翻译原则
共1页<1>
聚类工具0