唐文丽
- 作品数:23 被引量:21H指数:3
- 供职机构:渭南师范学院外国语学院更多>>
- 发文基金:陕西省教育厅科研计划项目陕西省教育科学“十二五”规划课题更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学自然科学总论更多>>
- 时政新闻编译方法的意识形态维度研究
- 2015年
- 基于新闻编译研究的相关成果,通过对收集的时政新闻平行文本进行分析,探讨了意识形态对于时政新闻编译的制约与影响。意识形态不仅操控译者对于新闻素材的选择,而且决定编译方法的选择,进而对译文面貌产生影响。译者通过删减、另设标题以及在标题与正文之间增加题外议论等方法对原文中的意识形态进行转换,以使译文符合目标语读者的主流意识形态与民族情感。
- 唐文丽
- 关键词:新闻编译意识形态
- 论中国古典诗歌中文化词的传译难点与策略
- 2011年
- 中国古典诗歌是中国传统文化遗产的精华,英译时必然时刻体现两种不同文化的碰撞与融合。文章从中国古典诗歌中文化特性的传译难点出发,探讨了历史、地域、习俗及宗教信仰等文化特有现象的如实传达在文化交流中的重要作用及其翻译策略。
- 唐文丽
- 关键词:中国古典诗歌文化特性翻译策略
- 基于汉英对比的翻译教学方法
- 2024年
- 一、引言在全球化背景下,跨文化交流变得日益频繁,而翻译作为一种桥梁,在促进不同文化之间的沟通和理解方面发挥着关键作用。因此,培养具备优秀翻译能力和实践技巧的人才变得尤为重要。在长期的翻译教学实践中,笔者深切地感受到在译文语法词法基本正确、句子基本通顺的前提下,译文质量的高低很大程度上取决于译者是否熟悉汉英两种语言的诸多差异,是否注意到两种语言各自的表现方法,是否按照目的语的思维方式和行文习惯对原文做出了适当调整。
- 唐文丽
- 以过程为基础的翻译教学模式
- 2010年
- 对本科翻译教学问题进行探讨,旨在建立一个以过程为基础的翻译教学模式。翻译课程要突出职业特点,采用以过程为基础的教学模式,形成以学生为主、教师为辅,课前准备为指导、课堂教学为核心、课后评估为补充的体系,提高教学效果。
- 唐文丽
- 关键词:翻译教学课前准备课堂教学
- 论翻译单位的选择及其动态性
- 2010年
- 文章以动态观为视角研究翻译单位问题。文章认为,原文文本是一个立体的语言组织形态,由多重层级的翻译单位构成;翻译单位涵盖却不等同于传统意义上的语言单位,它既是操作单位又是思维单位;翻译过程是在原文文本类型、文本体裁、目标读者等诸多因素的制约下,采用由上而下或由下而上的操作方式对翻译单位不断进行选择、处理的过程,以期最大限度地实现原文与译文的对等。
- 唐文丽
- 关键词:翻译单位文本类型
- CET4翻译考试对大学英语教学的反拨效应研究被引量:3
- 2017年
- 本研究通过采用问卷调查和访谈的方法,考察了CET4翻译考试对大学英语教学所产生的反拨效应,发现:学生对翻译考试的效度以及教学内容的一致性等方面持积极态度,但对翻译考试的必要性、难度、分值合理性等方面持消极态度;教师对考试的认可度较高;CET4翻译考试影响着教师的教学内容与大学英语教材内容。研究成果对大学英语教学中翻译教学质量的提高具有一定的借鉴意义。
- 张雷刚唐文丽
- 关键词:CET4翻译考试大学英语教学反拨效应
- 时政新闻编译方法的功能维度研究
- 2015年
- 本文以功能翻译理论为指导,通过对收集的时政新闻平行文本进行分析,探讨了文本功能因素对译者编译过程的制约与影响。本文认为,由于译语读者在意识形态与民族情感、社会价值观与期待视野及阅读习惯等方面与原语读者存在差异,译者要通过删减、调整文章顺序和在译文中另设标题等编译方法对原语新闻进行改写,以期更好地实现译语文本的交际功能。
- 唐文丽
- 关键词:新闻编译
- 浅析二本院校英语角的问题及对策
- 2014年
- 强调在二本院校开展英语角活动的重要意义,分析英语角存在的一些明显问题,并提出一些行之有效的对策,从而提高英语角活动的效果,为提高学生英语口语水平奠定基础。
- 唐文丽
- 关键词:英语角语言输出任务型教学法
- 浅谈高职高专英语词汇的教学方法被引量:2
- 2010年
- 英语词汇是英语学习的基础,是学生使用英语进行有效交际的前提。为了提高英语词汇教学效果,帮助学习者学习和使用词汇,我们根据相关语言学理论和教学实践,总结出五种词汇教学方法,即构词教学法、语境教学法、文化教学法、语义场教学法,以及故事教学法。
- 张雷刚唐文丽
- 关键词:高职高专英语词汇教学方法
- 从信息结构视角看英汉翻译
- 2010年
- 以信息理论相关研究成果为基础,对英译汉中句子信息结构的理解与重构进行了探讨。句子信息的组织模式是作者交际意图的外在体现,是译者构建译文时不可或缺的参照。译者应该完整地表达出原文的交际内容,再现原文中的信息结构,使译文的信息结构与原文的信息结构保持一致,以实现译文与原文在语义上和信息上的对等。
- 唐文丽
- 关键词:英译汉信息结构信息焦点