您的位置: 专家智库 > >

张利鑫

作品数:4 被引量:3H指数:1
供职机构:太原理工大学更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 3篇语言文字
  • 2篇文学

主题

  • 4篇婉语
  • 4篇委婉
  • 4篇委婉语
  • 3篇红楼
  • 3篇红楼梦
  • 3篇翻译
  • 3篇《红楼梦》
  • 2篇英汉
  • 2篇死亡委婉语
  • 2篇伦理
  • 2篇伦理角度
  • 2篇翻译伦理
  • 1篇译本
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英汉委婉语
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇英语
  • 1篇英语委婉语
  • 1篇文化交流

机构

  • 4篇太原理工大学

作者

  • 4篇张利鑫
  • 1篇郭峥嵘

传媒

  • 1篇才智
  • 1篇太原大学教育...

年份

  • 2篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2010
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
The Study on Death Euphemisms in the two English Versions of Hong Lou Meng from Perspective of Translation Ethics
作为一种常见的语言现象,委婉语是用含蓄的、令人愉悦的去代替那些粗鲁的或刺耳的词或表达,它常常是用来避免尴尬或得罪冒犯他人,出于礼貌而使用的。委婉语像一面镜子,映射出不同文化和不同民族之间道德、思维方式、信仰和习俗的不同。...
张利鑫
关键词:死亡委婉语《红楼梦》英汉翻译英译本
文献传递
英汉委婉语探究被引量:2
2010年
委婉语是一种常见的语言现象。在日常生活中,人们常常采用比较婉转的、文雅的话语来代替人们所忌讳的、刺耳的、隐私的或粗俗的事物。它是一种有效、精炼的语言表达方式,是人们传播思想、交流感情的交际方式。文章论述了委婉语在跨文化交际中的功能,并通过案例分析了英汉委婉语差异产生的根源。了解委婉语产生的原因及其反映的不同文化,有利于加深我们对英汉语言与文化的认识,有助于我们在跨文化交际中消除障碍,达到相互理解、顺利交流的目的。
郭峥嵘张利鑫
关键词:英语委婉语跨文化交流
从翻译伦理角度看《红楼梦》中死亡委婉语的翻译
作为一种常见的语言现象,委婉语是用含蓄的、令人愉悦的去代替那些粗鲁的或刺耳的词或表达,它常常是用来避免尴尬或得罪冒犯他人,出于礼貌而使用的。委婉语像一面镜子,映射出不同文化和不同民族之间道德、思维方式、信仰和习俗的不同。...
张利鑫
关键词:死亡委婉语红楼梦翻译伦理
文献传递
从翻译伦理角度看《红楼梦》中委婉语的翻译被引量:1
2011年
红楼梦中委婉语既多又复杂,它的翻译常常给译者带来难题。本文从翻译伦理角度对英译本委婉语翻译进行研究,探讨翻译伦理在译本中的体现,从而得出有益的启示。
张利鑫
关键词:红楼梦委婉语翻译伦理
共1页<1>
聚类工具0