张利鑫
- 作品数:4 被引量:3H指数:1
- 供职机构:太原理工大学更多>>
- 相关领域:语言文字文学更多>>
- The Study on Death Euphemisms in the two English Versions of Hong Lou Meng from Perspective of Translation Ethics
- 作为一种常见的语言现象,委婉语是用含蓄的、令人愉悦的去代替那些粗鲁的或刺耳的词或表达,它常常是用来避免尴尬或得罪冒犯他人,出于礼貌而使用的。委婉语像一面镜子,映射出不同文化和不同民族之间道德、思维方式、信仰和习俗的不同。...
- 张利鑫
- 关键词:死亡委婉语《红楼梦》英汉翻译英译本
- 文献传递
- 英汉委婉语探究被引量:2
- 2010年
- 委婉语是一种常见的语言现象。在日常生活中,人们常常采用比较婉转的、文雅的话语来代替人们所忌讳的、刺耳的、隐私的或粗俗的事物。它是一种有效、精炼的语言表达方式,是人们传播思想、交流感情的交际方式。文章论述了委婉语在跨文化交际中的功能,并通过案例分析了英汉委婉语差异产生的根源。了解委婉语产生的原因及其反映的不同文化,有利于加深我们对英汉语言与文化的认识,有助于我们在跨文化交际中消除障碍,达到相互理解、顺利交流的目的。
- 郭峥嵘张利鑫
- 关键词:英语委婉语跨文化交流
- 从翻译伦理角度看《红楼梦》中死亡委婉语的翻译
- 作为一种常见的语言现象,委婉语是用含蓄的、令人愉悦的去代替那些粗鲁的或刺耳的词或表达,它常常是用来避免尴尬或得罪冒犯他人,出于礼貌而使用的。委婉语像一面镜子,映射出不同文化和不同民族之间道德、思维方式、信仰和习俗的不同。...
- 张利鑫
- 关键词:死亡委婉语红楼梦翻译伦理
- 文献传递
- 从翻译伦理角度看《红楼梦》中委婉语的翻译被引量:1
- 2011年
- 红楼梦中委婉语既多又复杂,它的翻译常常给译者带来难题。本文从翻译伦理角度对英译本委婉语翻译进行研究,探讨翻译伦理在译本中的体现,从而得出有益的启示。
- 张利鑫
- 关键词:红楼梦委婉语翻译伦理