您的位置: 专家智库 > >

周莹

作品数:20 被引量:19H指数:2
供职机构:石家庄铁道大学外语系更多>>
发文基金:河北省社会科学基金河北省社会科学发展研究课题河北省人力资源和社会保障研究课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学自然科学总论更多>>

文献类型

  • 15篇期刊文章
  • 1篇科技成果

领域

  • 7篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 2篇文学
  • 2篇自然科学总论
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇历史地理

主题

  • 7篇翻译
  • 4篇英译
  • 4篇英语
  • 3篇文学翻译
  • 2篇多媒体
  • 2篇译本
  • 2篇译者
  • 2篇译者主体
  • 2篇译者主体性
  • 2篇英译本
  • 2篇主体间
  • 2篇主体间性
  • 2篇文艺
  • 2篇文艺复兴
  • 1篇道德经
  • 1篇读法
  • 1篇多媒体运用
  • 1篇信息管理
  • 1篇信息管理系统
  • 1篇学者

机构

  • 16篇石家庄铁道大...
  • 3篇河北师范大学
  • 2篇张家口职业技...
  • 2篇河北传媒学院
  • 1篇石家庄幼儿师...

作者

  • 16篇周莹
  • 2篇谭红
  • 2篇张晓鹏
  • 2篇石玉晶
  • 2篇张云岗
  • 2篇李桂芝
  • 2篇崔娜
  • 1篇刘丹
  • 1篇刘涛
  • 1篇王学军
  • 1篇赵永斌
  • 1篇张在钊
  • 1篇李臻
  • 1篇刘晓星
  • 1篇胡畅霞
  • 1篇韩海鹏
  • 1篇穆莹
  • 1篇郑捷
  • 1篇李静
  • 1篇杨子光

传媒

  • 3篇黑龙江科技信...
  • 3篇河北广播电视...
  • 2篇河北师范大学...
  • 1篇戏剧之家
  • 1篇张家口职业技...
  • 1篇石家庄职业技...
  • 1篇教育实践与研...
  • 1篇教育实践与研...
  • 1篇牡丹江教育学...
  • 1篇石家庄铁道大...

年份

  • 3篇2017
  • 2篇2016
  • 5篇2015
  • 3篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2010
20 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
走向成熟的译者主体性理论被引量:7
2015年
翻译理论中的译者主体性理论发端于哲学的主体理论,经历了从边缘化到蓬勃发展的过程,目前其研究已经成为翻译理论研究不可或缺的组成部分。然而,过度强调译者的主体作用,会忽视其他翻译主体和要素在翻译过程中的作用,而从译者主体性走向译者、作者和译文读者的主体间性才标志着译者主体性研究逐步走向成熟。
周莹南方
关键词:翻译主体译者主体性主体间性
也谈英语初学者兴趣的激发被引量:1
2015年
学习兴趣的激发对于提高英语初学者的学习效率至关重要。教师和家长要积极主动地创设语言学习环境,巧妙设计学习任务,并灵活运用先进的信息媒体技术,从而真正地做到让学生在做中学和寓教于乐。
周莹崔娜谭红
关键词:英语初学者环境创设多媒体运用
英国文艺复兴时期诗歌体现的人文主义精神
2011年
人文主义最主要的特征是提倡以"人"为中心,强调人有权追求和享受现世的幸福,反对禁欲主义和来世观念,热情歌颂爱情。通过对英国文艺复兴时期的爱情诗进行分析,发现该时期的诗歌趋向于纵欲和浪漫,体现了歌颂爱情,反对禁欲的"人文主义"精神。
李桂芝周莹
关键词:文艺复兴诗歌人文主义精神
《牡丹亭》英译综述被引量:2
2015年
《牡丹亭》是中国古典戏剧的经典之作,其译介活动始于20世纪30年代,在世纪之交达到高潮,先后出现了多个完整的英语译本,译本风格各异,采用了不同的翻译策略,但都能传递原文的精髓,都具有较高的文学价值。在国内外前辈翻译家的共同努力下,《牡丹亭》成为我国戏剧典籍对外推广的亮点。
周莹
关键词:文学翻译《牡丹亭》英译本翻译策略
略论英国文艺复兴时期的阳性诗
2010年
英国文艺复兴时期是阳性诗的时代。阳性诗有三个特点:纵欲、浪漫和非理性。对中世纪宗教禁欲的极端反抗是英国文艺复兴时期阳性诗产生的时代原因。
滑彦立周莹
关键词:文艺复兴纵欲浪漫非理性
探讨网络技术在成人英语教学中的应用
2013年
随着大学教学改革的不断深入,多媒体辅助教学已经走进英语课堂,为英语教学注入新的活力。本文分析了成人英语教学的现状,并探讨了多媒体用于成人英语教学的益处。
周莹姚丽萍石玉晶
关键词:多媒体成人教育英语
主体间性关照下的林译《道德经》浅析
2015年
《道德经》是道家经典典籍,也是中国古代哲学思想的代表作之一。从其译介轨迹入手,结合翻译的主体间性理论,分析林语堂译本中译者和读者两个主体在译作取得成功中所起的作用。
周莹张晓鹏
关键词:文学翻译《道德经》主体间性
中英礼貌用语语用翻译策略研究
2013年
运用语用学理论来探讨中英礼貌用语的翻译策略。首先笔者分析了中英礼貌用语的四方面语用差异,进而提出了基于语用学理论的三条翻译策略,以期对该领域的翻译实践有所裨益。
周莹李桂芝孙维
关键词:礼貌用语语用差异语用翻译
民俗类文本的语言特色及其译介分析被引量:3
2016年
本文首先分析了民俗类文本兼具文学性和学术性的语言特色,进而概括总结了翻译此类文本常用的策略和技巧。结合《蔚县剪纸大师任玉德作品解析》一书的英译文本进行案例分析,探讨了源文本中的并列修饰成分和四字结构等翻译难点的处理方法,分别运用归化和异化的策略进行文化负载词的翻译,以期对今后此类文本的译介工作有所帮助。
周莹张晓鹏
关键词:文学翻译归化
儒家经典英译与美国超验哲学
2017年
以爱默生为代表的超验主义哲学是美国思想文化史上重要的思潮,其产生到成熟都从以儒家思想为代表的中国文化中汲取了大量的营养,是中西方文化对话和交流的产物,这一过程离不开大量儒家经典的文本细读。儒家经典在西方特别是美国的译介传播,经历了三个阶段,涌现出多个主要儒家经典的英译本,这些文本对爱默生及其追随者思想发展产生了巨大影响,通过这一成功的译介传播实践可管窥翻译活动对中西文化交流的促进作用。
周莹张云岗
关键词:爱默生儒家典籍英译
共2页<12>
聚类工具0