侯林平 作品数:30 被引量:177 H指数:10 供职机构: 山东科技大学外国语学院 更多>> 发文基金: 教育部人文社会科学研究基金 山东省社会科学规划研究项目 山东省高等学校人文社会科学研究计划项目 更多>> 相关领域: 语言文字 文化科学 政治法律 更多>>
口笔译神经认知的研究理念与理论构建——The Neurocognition of Translation and Interpreting评析 2020年 The Neurocognition of Translation and Interpreting(Garcia,2019)基于证据的研究理念,提出并论证了口笔译神经认知研究的“已知观”“互补观”和“合作观”。在系统探讨“翻译加工路径”“翻译方向”“源语加工单位”和“口译员专长”四个主要课题的神经心理学、神经科学和行为证据基础上,该书构建了普适性的理论。尽管该书仅限于四大核心课题的探讨,但是具有权威性、系统性和开拓性的特色,对我国口笔译神经认知研究在理论构建和研究课题拓展方面具有重要启示。基于此,本文分析了我国口笔译神经认知研究现状,并提出了改变现状的建设性方案。 侯林平 郎玥放眼世界,构建特色——评刘宓庆先生的《新编当代翻译理论》 2009年 站在文化战略的高度上,《新编当代翻译理论》(以下简称《新编》)首次明确提出了建设有中国特色的翻译理论,回应了极端共性派把中国特色的翻译理论与关注世界翻译科学对立起来的观点。坚持系统论的观点,《新编》更加合理构架了我国翻译学体系,加强了其理论模式中翻译的意义和理解理论。然而,除了一些小瑕疵,《新编》在学科定性和定位上存在着进一步商榷的余地,因为过度强调经验,必然会跌入经验主义的深渊;过度强调对语言转换的归纳描写而不主张演绎推理,会陷入不可知论;把翻译学完全置于任何一门学科之下的做法,会抹杀其学科独立性。 侯林平 李燕妮关键词:文化战略 学科架构 英汉心理词典中英语单词储存的词性效应研究 被引量:10 2010年 二语学习者在存储二语单词时是否存在着词性效应呢?我们利用词汇命名实验研究了这一问题,包括三个小问题。(1)受试对英语名词、动词、形容词等的反应时之间是否存在显著差异?(2)受试对英语单词素名词、动词、形容词等的反应时之间是否存在显著差异?(3)受试对英语多词素名词、动词、形容词等的反应时之间是否存在显著差异?通过对比受试对不同词性英语单词的反应时,发现组间差异不显著,因此,从总体上来说英汉心理词典中不存在英语单词词形存储的词性效应。对第二和第三个问题的研究表明就英语单词素词来说不存在词性效应,但是,就多词素词来说则存在着词性效应。结合有关研究成果,我们认为心理词典中的词性效应受词素数量的影响,主要存在于语义存储等比较复杂的表征中,与学习者的二语水平有一定的关系。 陈士法 彭建武 侯林平 杨洪娟 房红芳 刘德美语料库辅助的翻译认知过程研究模式:特征与趋势 被引量:12 2019年 语料库翻译研究目前主要关注语言及其背后的社会-文化动因,认知维度的研究力度不足。基于1993年以来语料库辅助的翻译认知研究文献,本研究归纳出该类研究模式并分析其特征和发展趋势。研究发现:(1)语料库辅助的翻译认知过程研究可划分为三类模式,即"自然产品+认知阐释"模式,"实验产品+实验过程"模式和"自然产品+实验过程+实验产品"模式;(2)各模式优缺点并存,且第三类模式兼具前两类模式的主要特征;(3)各模式研究成果的数量和质量不均衡,当前学界比较注重第一类和第二类模式的研究;(4)就各模式的发展趋势而言,第一类研究模式逐渐转向第二或三类研究模式。同时,指出未来研究应加强国际或者区域合作,创建共享语料库平台,拓展研究课题,完善语料库辅助的翻译认知过程研究。 侯林平 郎玥 何元建关键词:语料库翻译研究 翻译认知过程 翻译过程 译者主体性的概念及其体现形式:关联理论阐释 该文分七部分进行了阐述,概述如下:在第一部分引言中,该文作者指出:自古以来,翻译在跨语言、跨文化的交际中起到了重要作用,但是在某种程度上对翻译这一复杂的现象进行理论探讨显得相当滞后.另外,传统译论对核心要素——译者,以及... 侯林平关键词:译者主体性 文献传递 翻译过程研究的整合途径及其在翻译教育中的启示 被引量:5 2013年 跨学科研究背景下,翻译过程研究的重要成果往往取决于研究方法的革新。本文在梳理和反思翻译过程主要研究方法及其成果基础上,探讨了翻译过程研究的整合途径,即哲学和一般科学方法关照、定性研究与定量研究耦合、多种具体研究方法有机结合的策略。研究认为,翻译过程整合研究是翻译跨学科研究发展的必然趋势,是一种多元背景下的统一,为翻译研究开辟了新思路,拓展了其研究范围。翻译过程整合研究框架下的"翻译教学整合模式"以过程整合研究方法为理论指导,以培养译者的翻译专业能力或曰翻译专长为总目标,以译者自主学习和方法驱动为操作策略,以课堂培训具体过程方法(步骤)为操作程序,对职业翻译教育中的译者培养具有提高其自主性、创造性和责任心的重要意义。 侯林平 李燕妮关键词:翻译过程 研究方法 翻译教育 我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思 近十年来译者主体性成了中国译学界研究的新趋势和热点问题之一。本文首先探讨了这一趋势产生的根源;接下来总结了其发展现状及其特点,并指出了前人研究的成果及不足;最后分析了译者主体性研究对翻译研究的作用和局限性,同时对如何深化... 侯林平关键词:译者 主体性 文献传递 《连接的词汇:词汇联想与二语词汇习得》介绍 被引量:2 2013年 英国斯旺西大学PaulMeara教授的新著《连接的词汇:词汇联想与二语词汇习得》于2009年由John Benjamins出版公司出版。Meara教授是利用词汇联想测试研究二语词汇习得和心理词典的专家。本书集中体现了Meara教授及其弟子近三十年来不断探索二语词汇习得和心理词典结构与功能的成果,同时也反映了二十世纪七十年代以来利用词汇联想测试进行相关研究的发展历程:从传统的手工收集、统计联想测试的数据到利用计算机等高科技手段模拟二语学习者心理词典的结构模型。 陈士法 侯林平关键词:二语词汇习得 词汇联想测试 心理词典 二语学习者 翻译认知研究的新进展--《翻译与认知》评介 被引量:9 2011年 随着翻译学跨学科研究的发展,口/笔译学者与认知科学家合作日益加强,翻译认知研究取得了一批新成果。由John Benjamins出版公司于2010年出版的《翻译与认知》一书就是在这种学术背景下诞生的一部开拓性著作。作为美国翻译工作者协会学术专著系列之一,该书实际上是一本由Shreve和Angelone主编的论文集, 侯林平关键词:翻译学 跨学科研究 翻译工作者 学术背景 翻译学:一个认知诗学的视角——《翻译学批判性导论》评介 被引量:4 2012年 英国东英吉利大学的JeanBoase.Beier教授是把文体学与翻译学研究结合起来的领军人物之一。她长期关注文体学和文学翻译的研究,已出版了《翻译文体学研究》(StylisticApproachestoTranslation,2006)一书。 侯林平关键词:翻译学 认知诗学 批判性 文体学研究 导论 译学研究