徐筠 作品数:24 被引量:49 H指数:4 供职机构: 中南大学外国语学院 更多>> 发文基金: 湖南省哲学社会科学基金 国家留学基金 中央高校基本科研业务费专项资金 更多>> 相关领域: 语言文字 文化科学 交通运输工程 社会学 更多>>
科技论文摘要汉译英的优化 2003年 依据Ei及SCI中科技期刊英文摘要的特点,以国内某优秀期刊的两篇摘要及六个来自摘要的句子为例,阐述了科技论文摘要汉译英要根据准确、直观、经济的原则,从词层和句子结构层来优化译文。 徐筠关键词:科技论文摘要 汉语 英语 翻译 国际学术会议报告的体裁分析与图式结构 被引量:1 2007年 由于不同的交际目的和功能,不同体裁的语篇存在着不同的图式结构。在此基础上,笔者通过对10份典型的、真实的国际会议学术报告的研究,尝试建立了国际学术报告这种特定语篇体裁的"图式结构"并对其进行了具体的分析,还对比了口头的学术报告与辅助性文字幻灯片(PPT)的异同之处。 高阿林 徐筠关键词:图式结构 体裁分析 数学公式的句法属性、功能与位置 被引量:1 2005年 分析了英语文献中数学公式的句法属性、功能与位置,认为数学公式的句法属性有三个层次:或相当于名词词组、或相当于名词性分句、或相当于句子。相当于名词词组的数学公式在功能上或者直接充当句子成分(充当宾语、补足语)、或者不直接充当句子成分(充当同位语);其位置一般在动词(包括谓语动词、动词不定式、ing 分词、联系动词、动词被动态)之后、as/to be 之后、先行语(以及引导词)之后。相当于名词性分句的数学公式在功能上构成 that-分句、附属分句、并列分句;位置分别在引导词 that、从属连词、并列连词之后。相当于句子的数学公式在功能上近似于句子,但仍需要由某些词引出;其位置多在句子副词、连接副词、关系副词、"介词+which"之后。另外,数学公式还常出现在 as follows 的后面。数学公式偶尔充当分句中的主语成分。 徐筠关键词:句法属性 句法 句子成分 并列分句 谓语动词 名词词组 连接副词 国际期刊方法类英语学术论文的写作模式 被引量:5 2009年 方法类学术论文在国际期刊中占很大比重。在分析了SCI检索国际核心期刊60篇方法类英语论文的基础上,作者结合为七种国际期刊审稿和发表22篇国际期刊论文的经验,针对该类论文各个主要模块(即:标题、摘要、正文)的层级结构提出了相应的写作模式,旨在提高我国学者撰写英语论文的技能,帮助该类论文在国际期刊上顺利发表。 徐筠 娄平关键词:学术论文 写作模式 英汉学术书评的比较 2011年 比较了英语书评与汉语书评在语步结构和评价策略上的异同点。样本是英汉书评各30篇。Motta-Roth(1998)提出的英语书评普遍采用的语步结构M1-M2-M3-M4也适用于分析汉语书评,但汉语书评中以省略M4为特征的M1-M2-M3的语步类型则更普遍。就内包式语步类型来说,M2(M3)更受英语书评的青睐,而汉语书评更多采用M3(M2)的形式。英汉书评都表现为肯定评价多于否定评价的特点,但英语书评比汉语书评承载着更多的否定态度意义。肯定评价与否定评价在英汉书评中的语步1和语步4无显著性差异,而在语步2和语步3显著性差异较大。本文的研究结果对学术写作的教学有一定的参考作用。 李彩霞 徐筠关键词:学术书评 语步 国内外医学期刊英文摘要的对比 被引量:3 2015年 以国内外六种医学核心期刊上的英文摘要240篇为随机样本,对其五种成分(背景、目的、方法、结果、结论)中的语言特征进行频数分析。第一人称代词在国外的使用比国内更加普遍。在"方法"、"结果"中,国内倾向于使用一般过去时,而国外多用一般现在时。国外甚至有通篇使用一般现在时的。表述"方法"时,国内多用被动语态,而国外多用主动语态。国外有通篇都使用主动语态的。情态助动词使用得最多的成分,在国内是"结论",但在国外是"背景"。 徐筠 聂亚鹏 李俊芳关键词:人称代词 时态 语态 情态助动词 用创词法翻译“中华老字号”——以长沙为例 被引量:9 2016年 长沙市有13家中华老字号。其中,半数以上还没有英译名;38%的品牌译名采用完全音译法,其译名存在难发音、难识记、缺乏语义关联等问题;8%的品牌译名使用了完全意译法,其译名在实际使用中既令国人困惑、又令外国人困惑。借鉴品牌英译中的佳作,中华老字号中译英时最好采用创词法。本文给出了长沙13家品牌的创词法译名。创词之道在于尽力谐音,同时兼顾意义传达,及广告上的美学效果。 徐筠 王媛媛关键词:译名 中华老字号 音译 意译 广告 EI与SCI中资料性摘要的语篇分析 被引量:7 2004年 在研究方法上 ,发挥语言的“元语言”功能 ,对语义进行再阐释 ;用代数学的方法进行归纳与推理 ;但总的说来 ,研究是在语篇分析领域进行的。论文着重阐述了 Ei与 SCI中源自期刊的资料性英文摘要是如何获得统一、连贯、衔接这些语篇特征的。这类摘要通过紧紧围绕方法与结果这两个核心语义概念而具有统一性。连贯性可以用由“方法”与“结果”交错出现而构成的语义链结构表达。关于句内衔接 ,主要阐明了“方法”与“结果”相互衔接的常用句型。关于句间衔接 ,探讨了本族语者在使用照应、连接。 徐筠 杨寿康关键词:语篇 连贯 衔接 学术论文中文献综述的写作 被引量:1 2013年 分析国内2001年至2005年两种权威学术期刊中的20篇应用语言学论文的文献综述部分发现,综述的批判创新不足。在撰写综述时应全面客观、大胆批判、力图创新、简要概括、符合逻辑。 雷黎 徐筠关键词:应用语言学 译者母语对翻译过程的影响 被引量:1 2011年 翻译作为两种语言之间的转换涉及译者的母语和外语。译者的母语素养因其"先入"而"为主"的事实对翻译过程具有不容置疑的重要影响。本文从源语的理解、翻译方法和翻译策略的选择、以及译语的表达三个方面来探讨和分析译者母语对翻译过程的影响,为多个译本的比较、赏析与评价提供参考框架。 陈倩倩 李会芳 徐筠关键词:译者 母语 源语 译语