麦新转 作品数:23 被引量:57 H指数:4 供职机构: 贺州学院外国语学院 更多>> 发文基金: 广西教育厅科研项目 广西高校科学技术研究项目 广西高校大学英语教改项目 更多>> 相关领域: 语言文字 文化科学 文学 更多>>
从功能对等视角看高校校训英译 校训所体现的不仅是厚重的传统文化,同时也是学校办学理念的提升和校园文化的浓缩。随着我国高等教育国际化步伐加快,我国高校与国际其他大学的交流与竞争日渐频繁,大学校训英译的对外宣谕功能逐渐为人们所感知和重视。通过校训翻译正面... 麦新转关键词:高校校训 英译文本 文献传递 论高校校名音译 被引量:6 2011年 校名是一张名片,也是一种资产。英文校名既是大学标识中不可缺少的部分,也是大学形象识别系统中的先锋。我国高校校名翻译有一种向音译发展的趋势。这种趋势的动因既是大学人自身的一种诉求,也是翻译的文化取向,反映的不仅是译者单方面的主张,其译本也受到赞助者(学校)诉求和译本应用场合的限制。因此研究我国高校校名翻译中的音译现象对大学形象塑造和文化翻译研究都有积极的意义。 麦新转关键词:音译 动因 中国成人高校校名英译研究 2016年 通过对我国成人高校校名翻译的调查,发现其中存在同一通名多译名并存及使用非通用性专名等问题。遵守译写规范,全名或缩略化处理等方法,则有利于校名类型文化和校名翻译标准化的建构。 麦新转关键词:成人高校 论标识语视域下的高校校名英译 被引量:4 2012年 高校校名是教育机构实体名称,城市的一张文化名片,也是公共场所的标识之一。在分析了校名的标识语功能及其翻译实践中存在的问题后发现,专名音译的趋势会给校名翻译造成专名类属化的影响,而通名泛化则有益于校名作为公共场所双语标识的译法规范。 麦新转关键词:英译 浅议UIS视域下的大学校训英译 被引量:5 2010年 大学校训是大学精神的凝练,是历史文化的积淀,在大学形象识别中,属于理念识别,校训英译则是文化间的理念传输。由相同或同源校训译文的差异发现,在校训翻译实践中存在着不同维度的同一问题:从原语到目的语语际间,译者在目的语语间,目的语受众在大学形象识别及民族文化上的同一。研究这方面的问题,对我国高校的校训翻译有着积极的现实意义。 麦新转关键词:同一性 缩略语与校名翻译 被引量:3 2013年 高校校名翻译中存在缩略现象,校名专名在构词及组合上的缩略化现象主要是一种大学形象识别构建诉求,非通用缩略可能使译文符号化、代码化,不利于大学的形象识别。 麦新转关键词:翻译 大学校名英译探微 2017年 通过对分校或校区名译写和英语小词及标点符号在翻译中使用的考察,发现概念模糊给分校或校区译写带来困难和混乱,英语小词的运用和标点符号的使用相对灵活,但其译写都较易被忽视。地名专名和通名译写时多采用增益翻译策略,校名英译名受语体影响普遍彰显不够充分。 麦新转关键词:小词 标点符号 标点符号与校名翻译 被引量:2 2015年 汉语高校校名很少使用标点符号,其英译则较多使用包括逗号、连字号和撇号等标点符号,以表示校名专名的关系,而语标符号的使用虽增加了美感,节省了空间,却有可能使译文符号化和代码化,不利于大学形象的识别。 麦新转关键词:标点符号 翻译 符号化 论Nationalities University的可接受性 被引量:1 2008年 "民族大学"英语译文格式存在争论,在实际运用中也存在UFN和NU两中译文格式。基于对短语"民族大学"的汉语语义及其英译的语法分析,结合对同类校名译文的适用性调查,从语义、语法和文化翻译的角度佐以译例,对Nationalities University译文的可接受性进行了充分的验证。 麦新转关键词:文化翻译 中国民族院校校名英译研究 被引量:16 2011年 校名是一张名片、一种资产。我国民族院校不仅是历史文化传承和民族教育的承担者,也是我国民族政策、民族团结和发展的体现者和宣传者。民族院校校名英译是大学标识不可缺少的部分,是大学形象构建的先锋。Minzu University of China体现的不仅是大学人自身的一种诉求,也是一种文化翻译取向,因此对我国民族类院校校名英译开展研究对大学形象塑造和文化翻译研究,都有积极的意义。 麦新转关键词:民族院校 校名 英译 文化取向