您的位置: 专家智库 > >

韩红建

作品数:19 被引量:111H指数:6
供职机构:西安交通大学城市学院更多>>
发文基金:陕西省哲学社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中国外语教育基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学社会学经济管理更多>>

文献类型

  • 17篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 12篇语言文字
  • 5篇文化科学
  • 2篇经济管理
  • 2篇社会学
  • 1篇文学

主题

  • 5篇翻译
  • 4篇英语
  • 3篇大学英语
  • 3篇新人
  • 3篇译本
  • 3篇译者
  • 3篇应用型创新
  • 3篇应用型创新人...
  • 2篇英译
  • 2篇英译本
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇人机
  • 2篇个案
  • 2篇个案研究
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇大学英语教学...
  • 1篇电影
  • 1篇电影片名
  • 1篇都市

机构

  • 18篇西安交通大学
  • 1篇陕西师范大学
  • 1篇西安邮电大学

作者

  • 18篇韩红建
  • 8篇蒋跃
  • 1篇王立永
  • 1篇王红梅
  • 1篇张英贤

传媒

  • 2篇外语教学
  • 2篇西安电子科技...
  • 2篇长春理工大学...
  • 2篇西安外国语大...
  • 2篇成才之路
  • 1篇教育探索
  • 1篇语言教学与研...
  • 1篇作家
  • 1篇编辑之友
  • 1篇中国翻译
  • 1篇西安交通大学...
  • 1篇北华大学学报...

年份

  • 3篇2019
  • 2篇2018
  • 1篇2017
  • 4篇2016
  • 7篇2013
  • 1篇2007
19 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
基于创新理念的应用型创新人才培养体系研究被引量:2
2016年
高校应用型创新人才培养体系的构建,一要明确构成要素,二要明确培养目标,三要培育具备创新特质的教师队伍,四要进行课程改革和新课程体系构建,五要搭建应用型创新人才培养的平台,六要改善教学方法和人才评估体系。
韩红建
关键词:应用型创新人才
英文电影片名汉译的原则和方法被引量:6
2013年
电影是通过创造视觉形象和运用镜头组接的表现手段,反映人类社会生活的现代文学艺术。英文电影片名的英汉翻译不仅仅是一项语言层面的转换活动,更是一种跨文化的异质文化传播和交流活动。在此广泛收集、分析和分类了大量的英文原版电影片名的中文译名,进一步探讨英文电影片名汉译的原则、方法和评判标准。
韩红建
关键词:英文电影片名汉译
译者主体性及其对文学翻译的影响
韩红建
关键词:译者主体性文学翻译《水浒传》英译本
“一带一路”背景下西安国际语言环境建设研究被引量:3
2019年
在“一带一路”背景下,西安建设国际化大都市既要重视经济障碍的突破,也不能忽视国际语言环境的建设,要着力国际语言环境的软实力打造。本文就西安国际语言环境建设的问题,从“人的因素”和“物的因素”两个方面,提出了构建多语共存的语言生态环境和基于需求的多元化的语言培训内容体系,以涉外窗口和涉外行业人员的外语培训为突破口,规范公示语译写标准和完善城市多语种咨询服务系统等建设的对策和建议。
韩红建蒋跃李听炎
关键词:国际化大都市
人机翻译英语被动句相似度的向量距离测算被引量:5
2016年
基于语料库翻译学和文本挖掘的方法,提出了一种将向量空间模型与主成分分析相结合的向量距离算法,用以测算在线机器翻译("在线机译")与人工翻译在对应翻译英语被动句上的相似度。测算结果表明,人工译本和在线机译都体现了英语被动句翻译的不对等性,均将少量英语被动句译成汉语被动句。研究结果或为译本对比及文本相似度的测量提供一种新的数理统计算法,从而更加客观、科学地对比译本之间的异同。
蒋跃张英贤韩红建
关键词:被动句相似度向量空间模型向量距离
应用型高校创新人才培养体系的研究被引量:1
2018年
高校应用型创新人才培养体系的构建,一要明确构成要素,二要明确培养目标,三要培育具备创新特质的教师队伍,四要进行课程改革和课程体系构建,五要搭建应用型创新人才培养的平台,六要改善教学方法和人才评估体系。
韩红建
关键词:应用型创新人才
大数据时代的语料库译者风格研究被引量:14
2019年
鉴于当前语料库译者风格研究不足,本文探讨了大数据时代背景下,语料库译者风格研究在研究理念、方法和内容三个层面跨学科拓展的方向。在研究理念层面,语料库译者风格研究应吸纳大数据时代"系统性""整体性"和"相关性"的理念并借鉴计量语言学的语言观,从静态的描写研究和线性的因果关系探究转向翻译文本语言特征之间以及原文本与译本风格特征之间的动态和互动协同的相关关系研究,从局部风格考察转向整体风格考察;在定量统计方法层面,语料库译者风格研究应综合使用数据挖掘、计量语言学、计算语言学和计量风格学等相邻学科的复杂定量统计算法,考察译者"指纹"和译本的翻译风格;在研究内容方面,语料库译者风格研究应引入熵值、重复率、相似度、依存句法、译者情感"指纹"和译本情感效度等参数内容,同时进行社会、文化参数的拓展,扩展研究领域,实现深度的跨学科、交叉融合发展。
韩红建蒋跃袁小陆
关键词:译者风格大数据时代
需求导向的多元生态化大学英语课程体系构建——以独立学院为个案研究被引量:7
2013年
以需求分析理论和多元生态化大学英语课程体系理论为基础,分析了大学英语教学中的各类需求信息,并围绕独立学院大学英语课程体系的构建,进行理论分析和探究,提出了"分阶段、模块化、应用性、行业性、个性化、多元化"的独立学院多元生态化大学英语课程体系构建的理念,并以此确立了新课程体系的框架模型和内容。
韩红建王红梅
关键词:大学英语
基于语料库的人机文学译本语言特征对比研究——以《傲慢与偏见》三个译本为例被引量:14
2016年
本研究基于由《傲慢与偏见》两个人工译本与一个在线机译本及其英语原文构成的平行语料库,从词法和句法层面对比了人机译本的16个语言计量特征及风格特征。结果表明,在线译本在词法、句法和情感表达等方面都远不如人工译本,在代词、助词和连词使用上"显化"明显,在标准类型比和词汇密度方面"简化"不足,而句法层面无"明晰化"倾向。这与其在词性转换、上下文语境判断、情感识别与时态标记识别等方面能力不足有关。两个人工译本在词汇和句法层面也呈现明显的风格差异,其"显化"、"简化"和句法"明晰化"的程度也各有不同,其成因与不同的翻译目的和译者主体性有关。
韩红建蒋跃
关键词:语料库
基于需求分析的独立学院大学英语教材编写被引量:10
2013年
针对目前专门面向独立学院的大学英语教材缺乏问题,本文以"一纲多本"的理念和需求分析理论为依据,提出"实用性+技能型+行业性""知识性+模块化""应试性+交际性""项目型+任务型""立体化"的独立学院大学英语教材编写理念,旨在为独立学院大学英语教材的编写提供理论指导,以推进独立学院大学英语教学改革的深入开展。
韩红建
关键词:大学英语教材编写
共2页<12>
聚类工具0