张正荣
- 作品数:26 被引量:24H指数:3
- 供职机构:湖北工业职业技术学院旅游与涉外事务系更多>>
- 发文基金:湖北省教育厅人文社会科学研究项目十堰市软科学计划项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学经济管理哲学宗教更多>>
- 武当武术文化对外交流的现状及发展对策研究被引量:5
- 2017年
- 武当武术文化的对外交流成绩斐然,但也存在一些问题。武当武术英文网站内容贫乏,新媒体营销理论实践不足;对外交流以竞技为主,忽略了对文化内涵的传播;传播者受专业所限,对外交流复合型人才匮乏。针对以上问题提出以下发展对策:加大理论研究,构建武当武术新媒体营销模式;提升技击实力,弘扬武当武术核心价值;培养复合型人才,准确推介武当武术文化。
- 张正荣胡立清
- 关键词:武当武术
- 课堂中的口语差错现象、原因及纠正被引量:1
- 2004年
- 张正荣唐本赛
- 关键词:课堂纠错方法外语学习者母语干扰口语第二语言学习
- 汉英语言中“鸡”含义之比较
- 2005年
- 就“鸡”这个话题,讨论了中西文化对“鸡”的不同看法。“鸡”在中国文化中,历史悠久、内涵丰富;但也存在低级猥亵、平庸愚笨的一面。在西方文化中,人们对cock一词并无好感;对chicken一词褒贬各半,指“胆小的”时候用它,提到他们所喜爱菜名的时候也用它;对hen一词,也常用作贬义;只是对rooster有所偏爱。
- 张正荣
- 关键词:中国文化西方文化
- “高原现象”和“一年级现象”——一项来自地方高校的调查(英文)
- 2004年
- 陈亚平在重点高校做了一项调查,发现英语专业的学生一年级在学习上取得了巨大的进步,但在二年级时学习上出现了停滞不前的现象,即"高原现象"。为了验证这种现象在地方高校是否存在,笔者对地方高校英语专业的学生进行了问卷调查。结果发现:地方高校的一年级学生并未或只取得了很小的进步,即文中所界定的"一年级现象"。分析了产生这两种现象的原因,并提出了应对措施。特别指出:在不同的阶段应采取不同的对策。
- 张正荣
- 关键词:英语专业学生问卷调查
- 《道德经》与《圣经》养生思想比较
- 2012年
- 比较《道德经》与《圣经》养生思想,发现《圣经》归属于宗教的范畴,贯穿《圣经》中的养生思想是正确处理人与神之间的关系。而《道德经》归属于哲学的范畴,诉诸于心灵或理性,从养生的角度可以理解为:道法自然、柔弱处上、培养德行等。
- 张正荣
- 关键词:道德经圣经养生思想
- 中国与西方就“鸡”表现出的文化差异被引量:5
- 2005年
- 文章就“鸡”这个话题,讨论了中西文化对“鸡”的不同看法。“鸡”在中国文化中,历史悠久、内涵丰富;但也存在低级猥亵、平庸愚笨的一面。在西方文化中,人们对cock一词并无好感;对chick-en一词褒贬各半,指“胆小的”时候用它,提到他们所喜爱菜名的时候也用它;对hen一词,也常用作贬义,只是对rooster有所偏爱。
- 张正荣
- 关键词:中国文化西方文化
- 浅谈数词表达的不确定现象被引量:2
- 2004年
- 用数量词进行精确的表达是人类对社会认识的一大进步,但随着社会的发展有的数量词的起始意义(primarymeaning)出现了分化现象引申出新的意义,在一些成语,谚语,诗歌和其它的文学作品中它们已经难于反映原始的确切数量含义了。也就是说数词在语言运用中具有多功能:一方面,它们可表示纯数目,具有精确性的特点;另一方面又可言其"多",具有不确定的特点;在一些文学作品中正是数词的不确定性或气势磅礴,或意犹未尽,使作品充满情趣。
- 唐本赛张正荣
- 关键词:数词语言表达不确定性文学创作
- 简谈旅游资料翻译策略被引量:1
- 2009年
- 旅游资料的翻译,是一种跨文化交际活动。译者既要忠实于景点特征和文化内涵,又要使译文对外国游客有良好的可接受度。在翻译的过程中应采用各种策略,如选择正确词汇、采取避虚就实、了解行业标准、采用语用策略、补足背景知识等策略以达到形式与动态对等,更好地宣传中国文化。
- 张正荣黄婷何姣姣
- 关键词:旅游翻译可接受度
- 关于涉外导游如何准确传导武当道茶文化的研究
- 2015年
- 武当道茶文化博大精深。涉外导游面对来自不同国家的外国游客,如何准确传导武当道茶文化值得研究。文章指出,要准确传导武当道茶文化,涉外导游不但要与茶史、古代武当道茶和宗教相结合,还要有针对性地进行各国茶文化之间的比较,以帮助游客更好地理解武当道茶文化。
- 张正荣祝钦汤琼
- 关键词:涉外导游
- 武术英文书籍调查研究
- 2017年
- 武术英文书籍是研究武术对外传播的重要内容之一。笔者对武术英文书籍现状调查研究的结果显示:武当武术以及武术与中国传统文化融合的相关英文书籍出版较少;国内外对武术术语的翻译存在差异,武术翻译标准化工作任重而道远;武术英文书籍的引进和研究工作需进一步加强。
- 张正荣