2024年11月8日
星期五
|
欢迎来到营口市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
卫蔚
作品数:
3
被引量:5
H指数:1
供职机构:
同济大学电子与信息工程学院计算机科学与技术系
更多>>
相关领域:
自动化与计算机技术
语言文字
更多>>
合作作者
柴佩琪
同济大学电子与信息工程学院计算...
王永生
同济大学电子与信息工程学院计算...
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
中文期刊文章
领域
2篇
自动化与计算...
1篇
语言文字
主题
2篇
德语
2篇
动词
2篇
动词配价
2篇
配价
2篇
机器翻译
2篇
汉语
2篇
翻译
1篇
语义
机构
3篇
同济大学
作者
3篇
柴佩琪
3篇
卫蔚
2篇
王永生
传媒
1篇
计算机应用与...
1篇
中文信息学报
1篇
中文信息
年份
1篇
2000
1篇
1998
1篇
1997
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
德汉机器翻译中的语义消歧策略
被引量:4
1998年
本文首先分析了德语中的语义歧义现象,然后提出了几种借助配价和语义信息进行消歧的策略。这些策略目前都已应用于同济大学开发的TJTITR德汉机器翻译系统中。实践证明,它们不仅较好地解决了机器翻译中的语义歧义问题。
王永生
柴佩琪
卫蔚
关键词:
机器翻译
动词配价
德语
汉语
德汉机器翻译中的兼类问题处理
1997年
本文首先分析了德语中的各种兼类现象,然后提出了处理兼类问题的几种策略。这些策略目前都已应用于同济大学开发的TJTITR德汉机器翻译系统中。实践证明,它们不仅较好地解决了机器翻译中的兼类问题,而且大大提高了系统运行的效率。
王永生
柴佩琪
卫蔚
关键词:
机器翻译
德语
汉语
基于动词配价的德汉译文转换生成的研究
被引量:1
2000年
本文对德汉机译系统中,动词配价理论在译文转换生成中的应用进行了分析,结合实际的系统为基础,阐述了以译文转换式为主、以语料规则为辅的转换生成方法,并讨论了语义要素的具体实现。
卫蔚
柴佩琪
关键词:
动词配价
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张