您的位置: 专家智库 > >

陈首慧

作品数:3 被引量:4H指数:1
供职机构:中南大学更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 2篇文学

主题

  • 2篇红楼
  • 2篇红楼梦
  • 2篇翻译
  • 2篇《红楼梦》
  • 1篇译本
  • 1篇译者
  • 1篇异化
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇中文化
  • 1篇忠诚原则
  • 1篇文化
  • 1篇文化词
  • 1篇文化词汇
  • 1篇文化转换
  • 1篇理论观照
  • 1篇口译
  • 1篇功能翻译
  • 1篇归化
  • 1篇发言人

机构

  • 3篇中南大学

作者

  • 3篇陈首慧
  • 2篇刘正刚

传媒

  • 1篇文教资料
  • 1篇郑州航空工业...

年份

  • 1篇2007
  • 2篇2006
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
《红楼梦》中文化词汇的几种翻译方法
2006年
本文以杨宪益及霍克斯的《红楼梦》译本为研究对象,指出翻译文化词汇时应根据文化对应的不同情况,分别采用对译、释译、改译、省译、注译等处理方法,并总结出不同方法的优缺点和适用情况。
陈首慧刘正刚
关键词:红楼梦文化词汇
文化转换过程中译者的策略选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究被引量:1
2006年
文章以《红楼梦》两个英译本作为个案研究,从目的论角度、译者的意识形态及其所处的文化环境出发,分析了影响翻译策略选择的几个因素,进而指出在跨文化交际中,如何处理好归化和异化之间的关系,使二者相互补充、相辅相成。
刘正刚陈首慧
关键词:文化转换《红楼梦》归化异化
功能翻译理论观照下的官方记者招待会口译
随着中国政治经济改革开放的不断深入,尤其是加入WTO之后,中国的国际地位不断提高,国与国之间的政治、经济、文化合作和交流也日趋频繁。近年来,中国官方每年都要召开各种规模的国际性或区域性的记者招待会,每年三月份两会期间由外...
陈首慧
关键词:口译功能翻译发言人翻译活动忠诚原则
文献传递
共1页<1>
聚类工具0