2025年3月6日
星期四
|
欢迎来到营口市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
薛楠
作品数:
2
被引量:11
H指数:1
供职机构:
西北大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
王娟
巢湖学院
杨郭婷
巢湖学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
1篇
新闻
1篇
新闻标题
1篇
眼睛
1篇
英语
1篇
英语新闻
1篇
英语新闻标题
1篇
同声传译
1篇
中译
1篇
口译
1篇
翻译
1篇
翻译策略
1篇
标题
1篇
传译
机构
2篇
西北大学
1篇
巢湖学院
作者
2篇
薛楠
1篇
杨郭婷
1篇
王娟
传媒
1篇
陕西师范大学...
1篇
巢湖学院学报
年份
2篇
2007
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
同声传译原则分析
2007年
同声传译指的是用一种语言把另一种语言所表达的思想和情感,以与讲话人几乎同步的速度,用口头形式重新表述出来的一种翻译实践。在同声传译中须掌握七大原则,即顺句驱动原则、酌情调整原则、适度超前原则、合理简约原则、信息重组原则、信息等值原则、断点原则。
薛楠
关键词:
中译
同声传译
口译
英语新闻标题特点及翻译研究
被引量:11
2007年
新闻标题是新闻的眼睛,也是新闻的重要组成部分。本文以新闻标题在措词、语法和修辞等方面的特点为切入点,进而从三个方面提出英语新闻标题的翻译策略:(一)直译或基本直译;(二)意译;(三)采用翻译权衡手法。通过对英语新闻标题特点的研究及对其翻译策略的透析,以期对新闻翻译工作者英语新闻标题的翻译提供可鉴之策,使国内读者能用新闻的眼睛更好地观望世界。
王娟
薛楠
杨郭婷
关键词:
英语新闻标题
眼睛
翻译策略
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张