杨文伟
- 作品数:3 被引量:5H指数:2
- 供职机构:蒙自师范高等专科学校外语系更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 英语习语汉译过程中的异化与归化被引量:3
- 2002年
- 异化和归化是英汉翻译中两种基本方法。通过对英语习语汉译过程中异化和归化的分析 ,可以得出以下结论 :异化和归化译法各有春秋 ,难分优劣。在英语习语翻译过程中 ,只有合理、适度地使用异化和归化法 ,才有利于中英文化的顺畅交流 。
- 杨文伟
- 关键词:异化归化英语习语英汉翻译翻译方法
- 翻译与文化传真
- 2002年
- 本文通过对语言与文化关系的探讨 ,认为语言既是文化的重要组成部分 ,又是文化的载体 ,学语言要重视文化内涵。
- 杨文伟
- 关键词:语言文化文化内涵译语原语英译汉
- 对翻译标准的再思考被引量:2
- 2002年
- 本文通过对我国传统的翻译标准的分析 ,认为该标准具有模糊性和人文性 ,更适用于外国文学作品翻译。对于非文学作品的翻译 ,可遵循理解正确、译文达意。
- 杨文伟
- 关键词:翻译标准人文性文学作品文学翻译大学英语教学