您的位置: 专家智库 > >

彭丽君

作品数:12 被引量:15H指数:3
供职机构:湖南师范大学外国语学院俄语系更多>>
发文基金:湖南省教育厅科研基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 10篇期刊文章
  • 1篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 12篇语言文字

主题

  • 5篇语言
  • 4篇文化
  • 4篇汉语
  • 4篇俄汉
  • 3篇思维
  • 3篇俄汉语
  • 3篇翻译
  • 2篇言意
  • 2篇语言意识
  • 2篇语义
  • 2篇图景
  • 2篇联想意义
  • 2篇民族
  • 2篇俄语
  • 1篇修辞
  • 1篇颜色词
  • 1篇艺术
  • 1篇隐喻
  • 1篇语言材料
  • 1篇语言文学

机构

  • 12篇湖南师范大学

作者

  • 12篇彭丽君

传媒

  • 2篇湖南社会科学
  • 1篇湖南教育(综...
  • 1篇中国俄语教学
  • 1篇常德师范学院...
  • 1篇湖南工程学院...
  • 1篇湖南农业大学...
  • 1篇长沙铁道学院...
  • 1篇湖南经济管理...
  • 1篇长沙通信职业...
  • 1篇第六届中国跨...

年份

  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 3篇2008
  • 2篇2005
  • 1篇2004
  • 1篇2003
  • 1篇2002
  • 1篇2001
  • 1篇2000
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
俄汉语句式表达层面之图景对比与翻译
2008年
一个民族语言的世界图景体现了该民族的世界观、价值观、思维方式、行为习惯等多方面内容。"语言的世界图景"是民族语言意识的外化形式,是其在语言中的具体表现。俄、汉语在句式表达层面上呈现的差异体现于形合与意合、虚说与实说、正说与反说、主体意识与客体意识等几个方面。
彭丽君
民族语言意识的内涵及其基本特征被引量:3
2008年
语言意识是一个民族在使用语言时体现出来的一种思维方式、认知模式、价值取向与审美观念。文章首先探讨了民族语言意识的内涵,接着以汉俄语为例阐述了民族语言意识的三个基本特征:独特性、体系性、传承性。
彭丽君
关键词:思维文化
俄汉数字文化对比与翻译被引量:4
2001年
俄汉两种语言中的数字文化 ,有其独特的民族文化内涵及成因。俄语中数词“虚用”现象的翻译应采取灵活的方法。
彭丽君
关键词:数字文化数词民族文化翻译俄语汉语
试论俄汉语言中的民族认知差异被引量:2
2005年
以俄汉语为例探讨了俄汉语在民族认知层面体现出来的差异,具体体现在现实切分不同:一部分汉语词区分过细,俄语词区分过粗;一部分俄语词区分过细,汉语词区分过粗;命名方式有别;视点、角度相异:叙述视点的差异、观念视点的差异、时空视点的差异。并分析了其文化成因。认为在双语交际及互译中对此类差异应予以关注。
彭丽君
关键词:思维切分视点
民族语言意识与跨文化交际
彭丽君
关键词:语言形态联想意义洪堡特世界图景俄语语言文学西方语言
文献传递
先例现象与俄语幽默的生成被引量:6
2010年
本文以俄语语言幽默为研究对象,以先例现象为理论基础,分析了俄语幽默的生成。指出在解读这种类型的俄语语言幽默时,单一的语言知识是远远不够的,必须同时具备深厚的文化背景修养。
彭丽君
高校外语阅读教学改革的设想
2000年
彭丽君
关键词:阅读教学高校外语教师社会主义劳动竞赛
略论民族语言意识对翻译活动的影响
2004年
翻译活动的实质是一种跨文化交际。从这一实质出发 ,论述了民族语言意识对翻译活动的影响 ,认为民族语言意识的差异正是进行翻译活动的动力和阻力所在。
彭丽君
关键词:文化翻译跨文化交际
俄汉隐喻图景中的民族镜像
2008年
从认知的角度讲,隐喻是人类认识世界的一种主要方法,然而隐喻也是具有民族性的。隐喻中蕴含的民族镜象往往折射出不同语言文化间的个性和多样性。文章从语言意识的角度对比分析了俄、汉语言中一些独特的隐喻现象,认为在外语教学与翻译研究中应予以注意。
彭丽君
关键词:语言意识隐喻
民族语言意识的内涵及其基本特征
<正>民族语言意识是一个民族在使用语言时体现出来的一种思维方式、认知模式、价值取向与审美观念,是民族文化的深层内蕴和精神内核。文章首先探讨了民族语言意识的内涵,
彭丽君
关键词:思维文化
文献传递
共2页<12>
聚类工具0