开秀玲
- 作品数:6 被引量:3H指数:1
- 供职机构:上海大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字艺术文学更多>>
- 接受理论视角下古诗英译中的空白研究
- 本文以中国古诗为例,结合语言、文化、翻译三者之间的密切关系,着重探讨了古诗中空白的类型、形成原因及其翻译策略。古诗英译中空白的处理,总的来说可分为两大类,即填补和保留空白。填补古诗中的空白可以帮助译语读者理解原作;而保留...
- 开秀玲
- 关键词:翻译古诗英译
- 文献传递
- 玫瑰凋零 情殇花冢——电影《意》评析
- 2008年
- 《意》讲述了华裔女子洪玫瑰坎坷悲情的一生,细腻演绎这一同时体现旧时代女性历史和离散族群身份的复杂女性形象。
- 庞冬开秀玲
- 关键词:女性
- 一轮从未升起的月亮——论《人鼠之间》中主人公们土地梦的破灭
- 2009年
- 在斯坦贝克的小说《人鼠之间》中,主人公佐治和李奈对土地的梦想一直贯穿全文。本文通过对理想与现实之间的差距进行分析,探讨了他们梦想破灭的原由。
- 开秀玲庞冬
- 关键词:《人鼠之间》美国梦
- 中国古代田园诗英译美学研究被引量:2
- 2008年
- 诗歌翻译是一种美学实践,用美学理论分析它,对更好地认识翻译活动有着积极的意义。古代田园诗是中国诗歌史上一颗翡灿的明珠,将这些诗歌成功的翻译成英文是美学实践的一次胜利。本文从翻译美学的角度出发探讨了田园诗英译方法。
- 开秀玲
- 关键词:美学实践翻译美学英译
- “空白”的填补——接受理论指导下的古典诗词英译研究
- 2008年
- 接受理论认为文学作品是一种"召唤结构",中间充满了空白或未定点,需要读者对此做填补。古诗的作者们在作品中精心设置了许多不同特点的"空白",以诱发读者的审美兴趣。在翻译古诗时,译者们可以充分发挥其创造性填补这些空白。
- 开秀玲
- 关键词:古诗英译
- 浅谈中国古诗中隐逸文化的英译策略被引量:1
- 2008年
- 隐逸文化是中国古诗中的一个重要部分,它反映了当时的社会心态和文人们的审美情趣。但由于文化差异等原因,译语读者未必能全部理解诗中所隐藏的内容,因此很有必要采取适当的翻译策略将这些隐藏的内容呈现给读者。文章运用许渊冲先生的"三美"等相关理论与知识,探讨了隐逸文化英译中采取的一些策略。
- 开秀玲
- 关键词:中国古诗隐逸文化英译