2025年1月19日
星期日
|
欢迎来到营口市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
吴丽芳
作品数:
4
被引量:16
H指数:1
供职机构:
福建广播电视大学
更多>>
相关领域:
语言文字
轻工技术与工程
更多>>
合作作者
许秀玲
宁德师范高等专科学校外语系
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
4篇
中文期刊文章
领域
4篇
语言文字
1篇
轻工技术与工...
主题
2篇
大学英语
2篇
英语
1篇
大学英语教学
1篇
大学英语阅读
1篇
心理
1篇
英译
1篇
英译原则
1篇
英语教学
1篇
英语听力
1篇
英语阅读
1篇
语义
1篇
语义差异
1篇
中国菜
1篇
思维
1篇
听力
1篇
听力测试
1篇
听力理解
1篇
听力训练
1篇
文化
1篇
文化导入
机构
4篇
福建广播电视...
1篇
宁德师范高等...
作者
4篇
吴丽芳
1篇
许秀玲
传媒
1篇
韶关学院学报
1篇
宁德师专学报...
1篇
湖北教育学院...
1篇
宁德师范学院...
年份
1篇
2007
2篇
2006
1篇
2000
共
4
条 记 录,以下是 1-4
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
提高英语听力初探
2000年
吴丽芳
关键词:
英语听力
听力理解
大学英语教学
听力训练
词汇量
听力测试
文化语义差异与大学英语阅读
2006年
中西方文化不同,彼此间文化语义也存在巨大差异。传统大学英语教学对文化语义的忽视严重制约了大学生的英语阅读与理解能力。鉴于中西方语言文化的本体性差异与不可通约性,强调大学英语教学过程中的文化导入应该成为一项常抓不懈的外语教学策略。
吴丽芳
许秀玲
关键词:
文化导入
文化语义
文化心理
英语阅读
浅谈中国菜英译原则
被引量:16
2006年
中华饮食文化在中外交流中扮演着越来越重要的角色,这对中国菜的英译提出了更高的要求。中国菜英译讲究特别的翻译原则,该原则事关中国菜英译的良性发展。
吴丽芳
关键词:
中国菜
英译
剖析母语暗示的误读性诱导
2007年
导致中国学生英汉误译的原因有许多,对于那些趋同性误译的源头往往可以追溯到汉语母语的暗示性诱导。剖析了母语暗示性诱导对英语学习者理解与翻译带来潜在的不利影响,认为习惯于汉字语境的中国性,在母语的暗示下忽略了中西两种语言文学本质差异,误入了陷阱。
吴丽芳
关键词:
母语
汉语思维
误译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张