缪莉杨
- 作品数:10 被引量:11H指数:2
- 供职机构:杭州电子科技大学外国语学院更多>>
- 发文基金:浙江省教育厅科研计划浙江省社科规划课题浙江省外文学会专题研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学经济管理更多>>
- 高校学生微观会话技能的交际互动分析
- 2008年
- 交际互动理论是描绘会话互动中口语能力的一种新理论。本文将以此为理论基础,根据笔者在全国四、六级口语考试中所收集的数据,对高校学生的微观会话技能进行分析,并在此基础上对高校英语口语教学提出针对性的建议。
- 王一安高丙梁缪莉杨
- 关键词:交际互动口语能力
- 跨性别交际中的性别差异研究
- 2021年
- 1975年罗宾·莱考夫的书“语言与女性位置”的出版激发了人们对男性和女性语用差异的研究。随着跨文化学科的不断发展,男女之间显著差异也使得男女交流成为跨文化交际的分支。该文从跨文化研究中的跨性别研究入手,以利奇和格莱斯的理论为支撑分析,搜集不同的语料,分析跨性别语用失误和性别差异,给出在跨性别交际中的建议,使得跨性别交际顺利、和谐。
- 曹云琬缪莉杨竺含辛
- 关键词:语用失误性别差异跨性别交际
- 信息技术平台下跨文化交际课程体系的研究
- 2014年
- 本文探讨了依托多媒体和网络等信息技术手段,将以学生为中心、师生互动为主导的课堂教学模式,学生网络自主学习以及新型评估体系有机融合为跨文化交际课程体系,以有效促进学习者跨文化交际能力的提高.
- 缪莉杨
- 关键词:多媒体网络跨文化交际能力
- 基于跨文化看《牡丹亭》英译中的中国元素
- 2021年
- 传播中国文化,实现中华民族伟大复兴,就要积极弘扬我国优秀传统文化。戏剧作为我国优秀传统文化代表,已经有很长的发展历史,不仅内涵丰富,而且表现形式十分多样化。本文的创新之处在于引入跨文化的相关理论来探讨《牡丹亭》英译中的文化输出问题,通过对《牡丹亭》英译本的特点进行分析,寻找更好的译本传播及文化输出策略,以期将中国戏剧的精彩充分展现出来,彰显中华文化之美。
- 李布琳缪莉杨
- 关键词:跨文化《牡丹亭》英译
- 网络平台的跨文化能力发展模式构建被引量:1
- 2013年
- 随着国际合作和跨文化交流的日益频繁,使得跨文化能力的培养越发重要起来。而网络技术和多媒体技术的发展,为跨文化能力的培养提供了大量优质资源和平台,为构建基于网络平台的跨文化能力发展模式提供了必要条件。
- 缪莉杨王一安
- 关键词:跨文化能力培养网络平台
- 中美疫情防控中的文化价值观体现与分析
- 2022年
- 在全球化的新时代,全球联系日益紧密,文化也展现出了融合倾向,但同时也存在着许多因没有充分掌握他国文化差异就去判别他国文化和误解他国文化的现象。在对文化差异有一定理解的基础上才能够顺利地促进文化的交流。在此次疫情中,中美两国的表现差异明显,引起了热烈社会讨论。基于对中美民众的问卷调查和采访数据,以霍夫斯泰德理论为基础,从权利距离、个人主义与集体主义、自身放纵与约束与长短期取向等四个维度对文化价值观展开分析,以在不同文化归属的人群中建立起一座正确评判文化的桥梁,促进相互理解。
- 郑佳雪缪莉杨徐圣陶张熠婕陈卓尔陶艳玲
- 关键词:跨文化视角文化价值观文化差异
- 从美国文化霸权主义视角看我国文化体制构建——读《论美国的文化》
- 2014年
- 早在20世纪80年代,美国哈佛大学教授约瑟夫·奈就指出,随着国际竞争的不断加剧,国与国之间综合国力的竞争已经不再局限于经济、军事、科技等方面的硬实力的竞争,而是进一步扩展到由一个国家的文化、价值观念、意识形态等构成的软实力的竞争。近年来,
- 缪莉杨
- 关键词:文化霸权主义大学教授综合国力
- 从跨文化敏感度视角对比分析新零售时代星巴克和瑞幸咖啡在华营销策略被引量:5
- 2020年
- 新零售是一种新的零售模式。中国的咖啡市场也具有无限的开发潜力。星巴克作为美国著名咖啡品牌,遇到新兴的强劲竞争对手——瑞幸咖啡,后者的主要销售手段正是新零售。瑞幸咖啡的势头强劲,这与它结合了跨文化敏感度和文化身份的转变有关。从跨文化的敏感度角度看,遇到来自另一种文化的咖啡时,中国消费者会经历三个阶段:反对、适应和接受。身份问题可以解释不同文化中产生不同情感的原因。身份是动态的,随着沟通发展而变化。因此,可以通过理解我国文化来重新定位咖啡。通过理论、跨文化敏感性和文化身份认同,从销售特征、营销策略、品牌文化等不同角度对两个企业进行比较,分析两者之间的异同,总结成功经验。在中国,咖啡及其文化必须适应当地文化,并要了解中国人的文化身份,并得到消费者的认可。
- 竺含辛缪莉杨曹云琬
- 关键词:跨文化敏感度咖啡业文化身份
- 文化视角下美剧字幕翻译策略研究——以《摩登家庭》为例被引量:4
- 2019年
- 翻译是文化沟通的重要桥梁。近年来,美剧日益成为人们生活中不可缺少的部分,越来越受到大家的欢迎。在当今大学生中《摩登家庭》尤为受欢迎。本篇论文主要介绍了几个在文化视角下的翻译理论,其中重点介绍了归化和异化。对《摩登家庭》中语料的分析主要是基于劳伦斯和奈达的几个翻译理论。在观看美剧《摩登家庭》后笔者挑选了一些比较有趣的翻译并且把它们归为俗语及固定表达的翻译、带有宗教色彩词汇的翻译,以及体现地方文化特色的翻译。每种类别都会有例子呈现并且分析。
- 刘怡婷缪莉杨
- 关键词:字幕翻译归化
- 文化间性视角下国内跨文化语用学研究的纵深发展——基于国内外跨文化语用学研究比较的思考被引量:1
- 2014年
- 本文在对154篇国内外跨文化语用学研究论文从研究内容和研究方法两个方面进行比较分析后,提出文化间性可以为国内的跨文化语用学研究提供新的研究视角。文化间性理论的特征是多元主体的相互对话和相互作用,这有助于推动我国的跨文化语用学研究从单元的跨文化视角向多元的文化间视角转变,使我国的跨文化语用学研究得到深入发展。
- 缪莉杨王一安
- 关键词:跨文化语用学研究方法文化间性