2024年11月18日
星期一
|
欢迎来到营口市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
汤萌
作品数:
4
被引量:2
H指数:1
供职机构:
北京信息科技大学外语学院
更多>>
相关领域:
文化科学
生物学
语言文字
更多>>
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
4篇
中文期刊文章
领域
2篇
文化科学
1篇
生物学
1篇
语言文字
主题
4篇
口译
3篇
译笔
3篇
口译笔记
1篇
英语
1篇
英语专业
1篇
英语专业学生
1篇
元认知
1篇
元认知理论
1篇
认知负荷理论
1篇
自我
1篇
自我实践
1篇
口译教学
1篇
交替传译
1篇
交替口译
1篇
高校英语
1篇
高校英语专业
1篇
高校英语专业...
1篇
高校
1篇
传译
机构
4篇
北京信息科技...
作者
4篇
汤萌
传媒
3篇
学园
1篇
教育界(高等...
年份
2篇
2015
1篇
2014
1篇
2012
共
4
条 记 录,以下是 1-4
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
口译笔记的认识误区及问题
被引量:1
2014年
口译笔记是交替口译中的一项重要的基本技巧,成熟译员的笔记往往能有效帮助译员减轻大脑的记忆负荷,对口译起到最大限度的辅助作用。然而很多口译员尤其是口译初学者由于缺乏系统的笔记训练,往往对笔记存在一些认识上的误区和操作上的问题,不仅没有让口译笔记成为口译的良好辅助工具,反而成为影响脑记、阻碍口译的桎梏。
汤萌
关键词:
口译笔记
口译笔记的练习原则与注意事项
2015年
本文探究口译笔记在交替传译中的作用,思考并探索如何有效开展口译笔记教学,帮助学生最大限度地发挥口译笔记在交替传译中的作用。同时,针对国内口译笔记教材缺失、口译笔记教学缺乏系统性的现状,本文旨在为广大口译教师、培训人员及口译初学者提供一套可以借鉴的口译笔记练习原则,帮助译员在训练中早日形成既行之有效,又不盲目照搬模本的符合个人特点的口译笔记体系,使译员在口译笔记中能使用最少的精力分配,达到最大限度地辅助口译的效果。
汤萌
关键词:
交替口译
口译笔记
认知负荷理论参照下的口译笔记教学
2015年
本文拟以著名口译研究学者、法国巴黎高翻学院教授Gile提出的“口译认知负荷模式”为参照,探究口译笔记在交替传译中的作用,思考并探索如何有效开展口译笔记教学,帮助学生最大限度地发挥口译笔记在交替传译中的作用。
汤萌
关键词:
交替传译
口译笔记
认知负荷理论
高校英语专业学生口译自我实践能力的培养
被引量:1
2012年
随着改革开放的深入,目前国内对口译员的需求量越来越大,质量要求越来越高。高等院校是口译培训的主要场所。随着互联网的飞速发展,英语学习资源较之上个世纪有了极大地丰富,大学英语专业的学生学习口译的途径已远远不再局限于课堂。除完善课堂教学质量之外,在元认知理论的指导下,如何转变传统教学观念、激发学生的口译学习兴趣,如何充分发挥网络优势、培养学生的口译自主学习和自我实践能力,如何帮助学生充分运用互联网资源,并在筛选、组织、传递学习资料方面起到指导作用,已成为对新时代大学英语专业口译教师的新要求。
汤萌
关键词:
元认知理论
口译教学
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张