您的位置: 专家智库 > >

李宏鹤

作品数:8 被引量:25H指数:4
供职机构:山西大学外国语学院更多>>
发文基金:山西省软科学研究计划更多>>
相关领域:语言文字农业科学文化科学更多>>

文献类型

  • 7篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 2篇农业科学
  • 2篇文化科学

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇英语
  • 2篇语境
  • 2篇教学
  • 2篇腐植酸
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇液肥
  • 1篇译语
  • 1篇英文翻译
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语阅读
  • 1篇语境分析
  • 1篇语境顺应
  • 1篇语言
  • 1篇语用等效
  • 1篇语用翻译
  • 1篇增产
  • 1篇增产效应
  • 1篇增产效应研究

机构

  • 8篇山西大学
  • 3篇太原科技大学
  • 1篇山西省农业科...
  • 1篇中国科学院山...

作者

  • 8篇李宏鹤
  • 3篇文慧
  • 1篇李善祥
  • 1篇双志福
  • 1篇刘晓虹
  • 1篇王婷
  • 1篇纪墨芳

传媒

  • 2篇腐植酸
  • 1篇教育理论与实...
  • 1篇教学与管理(...
  • 1篇太原科技大学...
  • 1篇中北大学学报...
  • 1篇河北理工大学...

年份

  • 2篇2011
  • 1篇2010
  • 3篇2009
  • 1篇2006
  • 1篇2005
8 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
褐煤和柴煤中腐植酸的测定被引量:6
2005年
本国际标准介绍了褐煤和柴煤中腐植酸的测定方法。第二版(ISO5073:1999)是在对第一版(ISO5073:1985)进行技术修改后形成的。本版腐植酸的测定以相对比较简单的容量法取代了重量法(ISO5073:1985)同时附录A还介绍了预先测定腐植酸含碳比的方法。
李宏鹤李善祥
关键词:腐植酸褐煤
行动研究指导下的英语阅读教学探索
2011年
自我反思的教学模式以及作为其主要实践途径的教学行动研究是近十年来国内外外语教学与研究领域的热门话题。自我反思,“是教师以自己的教学行动为思考对象,审视、分析自己在教学过程中做出的种种决策以及由此产生的结果,
文慧李宏鹤
关键词:教学行动研究教学探索英语阅读自我反思教学模式教学过程
图形-背景理论在诗歌《苍蝇》分析中的应用被引量:4
2010年
在认知语言中,抛弃那种单纯以词汇、句法、语言修辞等为分析要素的理性研究,转向以人为重点的感性领域(作者的情感思想和读者的欣赏感悟)为主的探索。重点对图形-背景理论在诗歌《苍蝇》分析中的应用进行了探讨,展示了该理论在诗歌分析中的解释力,以提高读者的诗歌欣赏水平。
文慧李宏鹤
关键词:文体分析诗歌
建立高校多元化人才投入机制
2011年
《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010~2020年)》指出,我国教育改革的战略主题是"解决好培养什么人、怎样培养人"这一核心问题。以山西省高校大学英语教学实践为研究平台,探讨学校、教师在教学管理与教学实践中为落实《纲要》要求,贯彻以人为本的科学发展观,实现培养多元化人才目标,如何从课程设置、教学策略、教学理念、教学环境、教学评价五方面建立科学的多元化人才投入机制。
文慧王婷刘晓虹李宏鹤
关键词:教育规划纲要大学英语教学
翻译中的文化语境分析及其顺应性研究
本文对翻译中的文化语境分析及其顺应性进行了研究。文章回顾了国内外已有的关于语境及文化语境的相关研究。在此基础上,从三个不同的视角出发,详细探讨了翻译过程中文化语境的分类,即:从文化的不同分类的角度出发划分的高层、大众及深...
李宏鹤
关键词:英文翻译文化交际文化语境
文献传递
顺应理论视角下的语用翻译被引量:9
2009年
语用翻译是以追求语用语言等效和社交语用等效为目标的等效翻译。本文从JefVersueren的顺应理论角度出发,分别探讨了语用语言等效翻译和社交语用等效翻译中的顺应模式,认为译者会在语言结构和语境两个层面做出动态顺应,以达到语用语言等效之目的;并且译者会有意识或无意识地顺应其翻译动机和自身现实条件以实现社交语用等效。
李宏鹤
关键词:语用翻译语用等效
腐植酸液肥(L-CHA)在小麦上施用的增产效应研究
2009年
考察了腐植酸液肥(L-CHA)在小麦上施用的增产效应。结果表明,与对照相比,施用L-CHA液肥处理的小麦可增产12.6%~13.4%,稀释1000倍、2000倍、4000倍的不同处理间无明显差异。
李宏鹤双志福李善祥
关键词:腐植酸液肥小麦
翻译语境顺应模式再思索被引量:6
2009年
李运兴教授借鉴Jef Verschueren的语境顺应论,在"论翻译语境"一文中提出了"语境视野"这一新的翻译语境模式。翻译交际过程中,译者角色双重性决定了在交际不同阶段,针对不同的交际对象对译者所面临的和所需推知的语境视野会有所差别。对语境视野模式做进一步切分和探索,可以推出翻译交际理解阶段和翻译交际表达阶段的语境顺应模式,语境顺应模式能够清晰地凸显翻译交际不同阶段译者的不同语境视野。
李宏鹤纪墨芳
关键词:翻译语境语境顺应
共1页<1>
聚类工具0