张霄军 作品数:45 被引量:135 H指数:5 供职机构: 陕西师范大学外国语学院 更多>> 发文基金: 国家社会科学基金 中国博士后科学基金 国家自然科学基金 更多>> 相关领域: 语言文字 自动化与计算机技术 文学 航空宇航科学技术 更多>>
Space到底该怎么定名?——一项基于真实语料的调查研究 被引量:4 2007年 从“space”“空间”“太空”等词的词典释义入手,文章分析了space的使用现状,介绍了几种定名方案。基于25万字真实语料的统计调查得出带有space的名词词组在汉语中的使用分布情况,提出了对space定名的正确态度和修正方案。 张霄军关键词:SPACE 翻译 语料 基于语料库的容器类隐喻名词短语研究——以“海洋”为例 被引量:2 2009年 在超大规模的语料库基础上,对由"海洋"构成"形/名+(的)+海洋"结构的隐喻名词短语进行统计分析,并利用同义词词林作为辅助分类体系对"海洋"的搭配词语进行了基本的语义分类。我们的目的是通过对容器隐喻类代表词语"海洋"所构成的隐喻名词短语的多角度分析,发现其在短语层面的隐喻工作机制和隐喻理解方式。 年洪东 张霄军关键词:容器隐喻 特征映射 “长安”的同名地名自动识别与指代消解 本文分析同名地名给信息检索和语言处理所带来的问题入手,区分了同名地名的两种类型。以地名"长安"为例,给出了地名自动识别的一般方法,并介绍了可用于历史地名识别系统的CHGIS系统中的古今地名地理信息查询功能。介绍了同名地名... 张霄军关键词:地名识别 指代消解 时空数据库 第十四届机器翻译峰会(MT Summit XIV)综述 被引量:1 2015年 2013年9月2日至9月6日,第十四届机器翻译峰会(Machine Translation Summit ⅩⅣ,以下简称“峰会”)在风景优美的法国南部海滨城市尼斯(Nice)举行,会议议程为:9月2日至9月3日为专题讲座(Tutorial)和专题研讨会(Workshop),9月4日至9月6日为主会议(Main Conference),详见http://www.mtsummit2013.info/index.asp.峰会吸引来自世界各地的机器翻译研究者、用户和企业代表、科研项目负责人和参与者等会议代表300余人,笔者作为爱尔兰科学基金(Science Funding of Ireland,SFI)项目CNGL(Centre for Next Generation Localisation)的代表参加了此次峰会. 张霄军 刘群关键词:SUMMIT 机器翻译 项目负责人 科学基金 伪学术与乱指南——批评《英汉同源对比同解学习法—英汉同源说文解词》 《英汉同源对比同解学习法——英汉同源说文解词》(华中科技大学出版社,2011。以下简称"《英汉同源说文解词》")一书通过对英汉同源词汇的历史渊源分析及英语字母形态与汉字形态的对比分析,发现了"语言分辨的大面积相似现象"(... 张霄军关键词:学习法 基于Web语料挖掘技术及其系统设计 被引量:5 2004年 提出了将XML技术与Web挖掘相结合、根据研究者的个人需求制定个性化的Web语料挖掘系统框架和实现方案,并给出了面向法律领域的Web语料挖掘系统LawsMiner的案例. 张霄军 张凌岚 刘军关键词:WEB 语料库 互联网 信息挖掘 信息处理 中国第十一届当代语言学研讨会综述 2006年 张霄军 陈颖关键词:语言学研究 论文摘要 现代语言 《牛津计算语言学手册》简介 被引量:1 2008年 R. Mitkov 张霄军关键词:计算语言学 语言学家 工具书 理工科 从翻译生态学角度解读严复译著《天演论》 被引量:1 2014年 翻译生态学将翻译学和生态学有机地结合起来,利用生态学的模式,解释翻译现象。严复《天演论》的问世,离不开当时特定的翻译生态环境,同时严译本《天演论》也发挥了相应的翻译生态功能,其翻译过程充分体现了生态学中的限制因子定律、耐性定律以及最适度原则。试图从翻译生态学的角度,解读《天演论》的翻译生态环境、翻译生态功能以及其中所体现的翻译生态学的基本原理。 张霄军 郭畅关键词:翻译生态学 翻译生态环境 《天演论》 NIST2005机器翻译评测(MT—05)简评 被引量:2 2006年 本文综述了NIST2005机器翻译评测(MR—05)的基本情况,分析了BLEU自动评测方法,并从排名和得分上简单评价了此次评测结果。 张霄军 陈小荷关键词:NIST 自动评测