您的位置: 专家智库 > >

黄焰结

作品数:39 被引量:127H指数:7
供职机构:安徽工程大学外国语学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金安徽省教育厅人文社会科学研究项目国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学经济管理哲学宗教更多>>

文献类型

  • 36篇期刊文章
  • 3篇会议论文

领域

  • 34篇语言文字
  • 2篇经济管理
  • 2篇文学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇文化科学
  • 1篇艺术

主题

  • 26篇翻译
  • 6篇译史
  • 6篇英语
  • 6篇翻译史
  • 4篇译史研究
  • 4篇权力
  • 4篇翻译史研究
  • 4篇翻译研究
  • 3篇新闻
  • 3篇文化
  • 3篇翻译理论
  • 2篇新闻标题
  • 2篇艺术
  • 2篇艺术升华
  • 2篇译论
  • 2篇译文
  • 2篇英译
  • 2篇英语学习
  • 2篇维特根斯坦
  • 2篇文化解读

机构

  • 22篇安徽工程大学
  • 12篇安徽工程科技...
  • 11篇北京外国语大...
  • 2篇天津外国语学...

作者

  • 39篇黄焰结
  • 2篇陈德喜
  • 2篇程娟娟
  • 1篇曹军
  • 1篇李新国
  • 1篇王瑞雪
  • 1篇陈德喜
  • 1篇程香
  • 1篇曹军
  • 1篇邱晨
  • 1篇胡国正

传媒

  • 3篇中国科技翻译
  • 3篇天津外国语学...
  • 3篇鸡西大学学报...
  • 2篇语言与翻译
  • 2篇浙江外国语学...
  • 1篇大学英语
  • 1篇外语教学与研...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇安庆师范学院...
  • 1篇湖北大学学报...
  • 1篇上饶师范学院...
  • 1篇理论月刊
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇辽宁工程技术...
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇外国语
  • 1篇齐齐哈尔大学...
  • 1篇淮南工业学院...
  • 1篇皖西学院学报
  • 1篇宜宾学院学报

年份

  • 1篇2017
  • 2篇2016
  • 3篇2015
  • 4篇2014
  • 2篇2013
  • 8篇2012
  • 3篇2011
  • 2篇2009
  • 3篇2008
  • 2篇2007
  • 2篇2006
  • 2篇2005
  • 2篇2004
  • 1篇2003
  • 2篇2002
39 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
论翻译与英语学习
2012年
翻译不仅是英语学习的一项技能,也是学习英语的有效手段。通过翻译,学习者可以全方位对比英汉语言和文化,提高自身的英语语言能力和跨文化交际能力。实用性翻译理论则能为英语学习指点迷津,帮助学习者掌握学习英语的正确途径。
黄焰结
关键词:翻译英语学习
维特根斯坦语言哲学中的翻译视角被引量:1
2012年
维特根斯坦的哲学思想中包含着对翻译话题的研究。前期看待翻译的视角机械单一,对象和非对象所指的语言符号存在绝对的可译和不可译的区分,不利于翻译实践。后期的翻译观重语言的功能用途,灵活可变,对翻译研究有很大的启示。
刘政仙黄焰结
关键词:维特根斯坦语言哲学翻译视角
卡特福德的有限翻译论
翻译是可能的,但绝对完全的翻译是不可能的,这就是卡特福德翻译理论的核心。本文首先回顾了国内卡氏译论的研究现状,然后从“意义”出发,阐述了卡氏的有限翻译理论。
黄焰结
关键词:卡特福德翻译理论
文献传递
译本解读:《吟边燕语》的个案研究被引量:6
2008年
《吟边燕语》作为林纾重要的翻译作品对莎士比亚在中国的译介和传播居功至伟。从历史的描写角度考察这个译本可以看出,意识形态、诗学、出版机构(赞助人)、读者以及译者的个人特殊经历和思想状况等内外部因素对它的产生和传播的干预不仅影响到译者对翻译动机、翻译策略、翻译语言、翻译文本、文本信息等方面的选择,而且译本作为原作"生命的延续"在目的语社会的影响和反响也受到社会文化规范的制约。
黄焰结
关键词:文化解读个案研究
认知隐喻理论及其批评与发展述评
2015年
Lakoff和Johnson合著的《我们藉以生活的隐喻》提出了认知隐喻理论,将隐喻研究从语言层面提升到了思维层面。认知隐喻理论逐渐发展成为认知语言学研究的一大焦点,但在隐喻概念、隐喻工作机制、隐喻与文化的关系、隐喻研究方法论等方面存在问题,从而招致批评与争论。Lakoff、Johnson及其支持者一方面提出反批评,另一方面则提出对策,进一步对理论体系进行完善。在过去的三十年里,认知隐喻理论在批评中发展成长,研究层逐步形成了"语言——思维——文化——身体——大脑"的发展路径。
陈德喜王瑞雪黄焰结
关键词:认知隐喻理论
权力框架下的翻译研究被引量:4
2006年
按照福柯的观点,翻译研究作为一门人文科学,是权力关系下的产物。翻译研究历时与共时的发展,充分显示了其中所存在的权力网络关系和权力制约下的生存环境。对权力框架下中外翻译研究进行历史化和理论化的分析,可以帮助翻译学者们更清楚认识这门新兴学科的生存发展空间,从而本着平和、宽容的心态,采取更加合理的研究方法,使之走上健康的发展道路。
黄焰结
关键词:翻译研究权力
托福作文的自测法
2003年
美国教育考试服务处(ETS)规定,自1987年起在我国每年5月和10月份举行的TOEFL考试中增加写作部分,考生须在30分钟内以一般性题材作文(200至300字)。美国和加拿大的许多大学,尤其是著名院校常把托福写作成绩视为是否录取考生、是否给予奖学金的重要依据。托福作文要求考生应该能理解并按照试题要求恰当地组织文章并有效地加以论证。
黄焰结
中国新时期(1979—2013)翻译史著作的计量分析被引量:1
2016年
文章采用文献计量分析的方法,考察了1979至2013年间在中国出版的540部翻译史著作的出版地分布、出版时间分布、主题分布以及译入史与译出史分布。研究发现,1979至2013年间,翻译史研究在中国取得了长足的进展,呈现出多样性与多元性特征,但其中也存在相似选题扎堆、研究范式与方法陈旧等若干问题,尤其是译出史的出版亟待关注。文章最后对相应的问题进行思考,并提出建议。
黄焰结胡国正邱晨
关键词:文献计量分析
翻译:科学基础上的艺术升华被引量:1
2002年
翻译是人类的实践活动。关于其性质是科学还是艺术 ,长期以来翻译界争论不休。本文从翻译的不同层次出发 ,论述了翻译是科学基础上的艺术升华。即在较低层次上 ,翻译是具有科学性的技巧 (或技能 ) ;发展到较高层次 。
曹军黄焰结
关键词:翻译艺术升华翻译技巧翻译技能
论翻译史研究的范畴
1.翻译史与翻译史研究翻译史是以翻译为对象的专门史,也是翻译学和历史学的跨学科史。一般说来,'历史'本身有两种涵义:一是指过去发生的事情、思想和活动;二是指对过去的认识和理解,亦即历史学(Dray 1993:1;何兆武2...
黄焰结
关键词:翻译史翻译史研究
共4页<1234>
聚类工具0