邱文颖
- 作品数:8 被引量:6H指数:1
- 供职机构:昆明理工大学外国语言文化学院更多>>
- 发文基金:云南省教育厅科学研究基金更多>>
- 相关领域:语言文字艺术文学文化科学更多>>
- 窥意象而运千斤——论莎剧《哈姆莱特》中的意象汉译被引量:2
- 2011年
- 著名的翻译理论家安德烈.勒菲弗尔把翻译分为四个层次:意识、诗学、论域和语言,同时他指出译者不仅要翻译词句,更重要的是翻译意识、诗学和论域。本文试从文化对比的角度,以朱生豪翻译的《哈姆莱特》为例,探究作为承载了民族文化内涵和审美感受的意象,如何在文学翻译中进行传递的。
- 邱文颖
- 关键词:文学翻译意象译者主体性哈姆莱特
- 《冷血》:客体关系与无意识犯罪的想象被引量:1
- 2021年
- 面对20世纪六七十年代美国底层阶级遭受的社会不公和经济压迫,杜鲁门·卡波特把《冷血》的叙述聚焦于无意识犯罪的心理机制。罪犯的"无意识之思"体现在梦境叙事、人物刻画和创伤童年叙事中,折射出罪犯无意识里对超我客体的恐惧、理想自我的嫉羡和过渡性客体的缺失。这三种客体关系根源于罪犯畸形的原生家庭和经济不公与阶级固化的美国社会。本文运用精神分析客体关系理论,分析卡波特的罪犯心理机制叙述,发现他的叙述呈现范式化,人物刻画矛盾重重,揭示了卡波特把《冷血》中的多人谋杀案定性为无动机犯罪仅仅是一种服务于其批判美国统治的想象。
- 邱文颖邱文颖
- 关键词:《冷血》客体关系
- 汉英翻译中词汇重复使用量化对比研究
- 2012年
- 本文基于韩礼德和哈桑的语篇衔接理论,对比分析了50名英语专业大三本科生优劣汉译英译文中的词汇重复使用特点,着重探讨优劣汉译英译文中词汇重复使用差异对译文质量的影响,以期对英语翻译和教学有所的启示和帮助。
- 王心乐邱文颖
- 关键词:词汇重复衔接手段译文质量
- 科技翻译人才培养的探讨被引量:1
- 2014年
- 在科技迅猛发展的二十一世纪,社会对高水平科技英语翻译人才的需求缺口依然很大。本文对《科技英语翻译实用教程》进行了简要评析,指出重视科技英语翻译教材的建设,重视翻译教学,将有利于解决高校科技翻译人才培养与社会市场实际需求脱节的现实矛盾。
- 任朝迎邱文颖
- 关键词:科技英语翻译翻译人才培养
- “性关系不存在”:拉康爱情诗学中的三种范式及其文学观被引量:1
- 2021年
- 拉康主张把语言学、拓扑学和伦理学统一于他著名的爱情诗学论断“性关系不存在”,蕴涵爱情的否定性、无力性和欺骗性之维。面对“性关系不存在”这一爱情本相,拉康构建三种爱情范式——隐喻、移情和宫廷爱情,与之遥相呼应的是爱的客体的三种样态——占据被爱者位置的理想自我、幻象框架中的对象a和被提升到原质之尊位的崇高客体。被隐喻结构着的爱情源自移情式误认——主体把匮乏的客体误认为自我理想的替换;把经验的客体误认为神秘的幻象客体;把世俗的客体误认为崇高的客体。爱情终究要落入一场空无。拉康的爱情理论为理解与阐释经典的爱情悲剧提供了一个独特的精神分析视角,也为解构后现代主义文学文本提供了一个原则。
- 邱文颖
- 关键词:隐喻移情
- 描述翻译学视角下的文化意象翻译研究——论徐迟译《瓦尔登湖》
- 美国超验主义作家亨利·大卫·梭罗(Henry David Thoreau)创作的《瓦尔登湖》于1854年第一次出版,迄今为止已经出了近一百五十多个版本,被译成四十多种语言,与《圣经》等一同被美国国会图书馆评为“塑造读者的...
- 邱文颖
- 关键词:文化意象翻译《瓦尔登湖》翻译策略描述翻译学
- 文献传递