您的位置: 专家智库 > >

王红卫

作品数:4 被引量:6H指数:2
供职机构:贵州师范大学更多>>
发文基金:贵州省优秀科技教育人才省长资金项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 4篇隐喻
  • 2篇语言
  • 2篇语言视差
  • 1篇动词
  • 1篇意象
  • 1篇英汉
  • 1篇英语
  • 1篇语法
  • 1篇语言共性
  • 1篇语言文化
  • 1篇语言学
  • 1篇认知语言学
  • 1篇情态
  • 1篇情态动词
  • 1篇近距
  • 1篇功能语法
  • 1篇汉语
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译策略
  • 1篇泛化

机构

  • 4篇贵州师范大学
  • 1篇南京审计大学

作者

  • 4篇王红卫
  • 1篇吴新民
  • 1篇杨司桂
  • 1篇徐静

传媒

  • 1篇河北广播电视...
  • 1篇玉溪师范学院...
  • 1篇南京审计学院...

年份

  • 2篇2006
  • 2篇2005
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
语言共性:对英汉情态动词演变机制的研究
语言共性研究已成为现代语言学的一种发展趋势。现代语言学家普遍认为语言学的研究不应过分强调单个语言的特性并对其做穷尽的描写。而应该把单个的语言放在世界语言变异的范围内进行考察,寻找人类语言的普遍特征,并试图解释人类语言的这...
王红卫
关键词:语言共性情态情态动词隐喻泛化
文献传递
语言视差的多维思考
2005年
语言视差是指语言对客观现实扭曲的现象。从认知角度看,形成意象的方式的不同及隐喻思维方式都可以引起语言视差;从语用方面看,人们为了避讳、礼貌或掩饰真实的目的也导致了语言视差的产生;从功能语言学上看,人们在感知世界时无疑会受到环境成分等各种因素的影响而产生语言视差,语言的人际功能又使得语言视差的传播和为人们所接受成为可能。
王红卫杨司桂徐静
关键词:语言视差意象隐喻功能语法
英汉常用近距知觉动词概念隐喻的对比分析被引量:2
2006年
本文旨在对比分析英语和汉语常用近距知觉动词的词义演变中反映出来的概念隐喻。英语和汉语在近距离知觉域的概念隐喻基本一致,其差异主要表现在子隐喻上。这反映出这两种语言民族在以近距离知觉体验为基础的对世界的概念化方式上既有比较多的共性,也有各自的语言文化特点。英语和汉语常用近距知觉动词的词义演变主要是从知觉域(属身域)向心域和外部物质世界域隐喻投射;向社会关系域的隐喻投射甚少,与远距离知觉域形成一个鲜明对比。
吴新民王红卫
关键词:概念隐喻语言文化英语汉语
语言视差的认知语言学诠释及其翻译策略
2005年
语言视差是指语言对客观现实扭曲的现象。本文在认知语言学的框架内,从视角及隐喻认知机制两个方面对一些语言视差现象做出解释,并探讨在此框架下的语言视差的翻译问题。
王红卫
关键词:语言视差隐喻翻译
共1页<1>
聚类工具0