2025年6月3日
星期二
|
欢迎来到营口市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
俞庆
作品数:
4
被引量:2
H指数:1
供职机构:
浙江财经大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
译本
2篇
英译
2篇
英译本
2篇
正传
2篇
《阿Q正传》
1篇
异化
1篇
赞助人
1篇
诗学
1篇
文化负载
1篇
文化负载词
1篇
归化
1篇
翻译
1篇
翻译策略
1篇
改写
1篇
改写理论
机构
2篇
浙江财经大学
作者
2篇
俞庆
传媒
1篇
海外英语
年份
2篇
2013
共
4
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
试论《阿Q正传》英译本中文化负载词的翻译策略——以莱尔译本为例
2013年
自鲁迅先生的《阿Q正传》问世以来,每年学术界对它及其英译的研究层出不穷,热情不减。该文结合归化和异化两种翻译策略,试图研究《阿Q正传》英译本中文化负载词的翻译并分析翻译策略选择的原因,从而促进相关研究。
俞庆
关键词:
文化负载词
《阿Q正传》
归化
异化
改写理论视角下《阿Q正传》四种英译本比较研究
学术界对《阿Q正传》的研究一直比较热门,对其英译本的研究也不在少数。但是,前人研究主要集中在对单个译本中的某一方面或两个译本的直接对比,研究视角往往比较局限。传统译学往往仅把翻译看作是从一种文字到另一种文字的纯语言转换,...
俞庆
关键词:
改写理论
诗学
赞助人
文献传递
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张